Abstraknya 2004


ABSTRAK

(Pengaruh Hegemioni Tokoh Utama Pria Terhadap Citra Tokoh Wanita Dalam Novel Utsukushisa to Kanashimi to Karya Yasunari Kawabata

– Sebuah Kajian Feminisme -)

Nama Mahasiswa : Anne Krisnawati

NRM : 042104214

Prodi/Jur. : Bahasa Asing/Pendidikan Bahasa Jepang

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Pembimbing : Dr. Djodjok Soepardjo, M. Litt.

Utsukushisa to Kanashimi to adalah novel karangan Yasunari Kawabata. Novel tersebut pertamakali diterbitkan di Jepang pada tahun 1964. Novel tersebut bercerita tentang hubungan yang rumit antara pria dan wanita. Dalam Utsukushisa to Kanashimi to tiga tokoh wanitanya memiliki hubungan khusus dengan seorang tokoh pria. Namun masing-masing hubungan tersebut memiliki status yang berbeda.

Dalam penelitian ini terdapat tiga permasalahan yang telah dirumuskan. Diantaranya disebutkan dibawah ini:

a. Bagaimanakah bentuk hegemoni tokoh utama pria terhadap tokoh wanita dalam novel Utsukushisa to kanashimi to karya Yasunari Kawabata ?

b. Bagaimanakah citra tokoh wanita dalam novel Utsukushisa to kanashimi to karya Yasunari Kawabata ?

c. Bagaimanakah pengaruh hegemoni tokoh utama pria terhadap citra tokoh wanita dalam novel Utsukushisa to kanashimi to karya Yasunari Kawabata ?

Terdapat tiga tujuan pada penelitian ini. Pertama adalah untuk menjelaskan bentuk hegemoni yang dilakukan oleh tokoh utama pria terhadap tokoh wanita dalam novel karya Yasunari Kawabata. Kedua adalah untuk menjelaskan citra tokoh wanita dalam novel Utsukushisa to kanashimi to karya Yasunari kawabata. Ketiga adalah untuk menjelaskan pengaruh hegemoni tokoh utama pria terhadap citra tokoh wanita dalam novel Utsukushisa to kanashimi to karya Yasunari Kawabata.

Teori yang digunakan adalah teori hegemoni dan teori feminisme. Hal tersebut sesuai dengan pendekatan feminisme yang digunakan dalam penelitian ini. Pendekatan feminis merupakan pendekatan yang memusatkan kajian pada wanita.

Terdapat tiga hasil dari penelitian ini, diantaranya disebutkan di bawah ini:

  1. Hegemoni dalam novel ini berupa eksploitasi tokoh pria pada tubuh, hidup, dan kehidupan tokoh wanita.
  2. Tokoh wanita dalam novel ini secara fisik dicitrakan begitu menarik. Namun secara psikis dan sosialnya dicitrakan berbeda.
  3. Karena pengaruh hegemoni maka tokoh wanita yang satu dengan yang lain memiliki citra yang berbeda.

抽象的

「康成川端の「美しさと悲しみと」の中に女の人のイメ―ジに第一の男の人のヘゲモニの影響です -男女同権の研究‐」

名前 :アネ クリセナワチィ

番号 042104214

学科 :日本語の教育

学部 :言語と美術

学園 :スラバヤ独立大学

顧問 :博士の ジョジョック スパルジョ

「美しさと悲しみと」は康成川端の作った小説です。この小説は初めて日本に出たのは1964年です。この小説は男の人と女の人の困難な関係について話をします。この小説の中に三人のある女は一人のある男と特別な関係があります。しかし、あのそれぞれの関係は同じでないの地位があります。

この小説は調査の中で、三つの問題が要領よく述べられました。あれはこの下に言及されます。

ア. どんな「美しさと悲しみと」の中に女の人に第一の男の人のヘゲモニの形があてりますか。

イ. どんな「美しさと悲しみと」の中に女の人のイメ―ジですか。

ウ. どんな「美しさと悲しみと」の中に女の人のイメ―ジに第一の男の人のヘゲモニが影響しますか。

この調査の目的は三つあります。一番は「美しさと悲しみと」の中に女の人に第一の男の人のヘゲモニの形があてるのが説明します。二番は「美しさと悲しみと」の中に女の人のイメ―ジが説明します。三番は「美しさと悲しみと」の中に女の人のイメ―ジに第一の男の人のヘゲモニが影響が説明します。

この調査の理論はヘゲモニの理論と男女同権の理論です。あのことはこの調査の中に男女同権のアプロ―チと一致することを使われます。男女同権のアプロ―チは女の人に研究を集中します。

この調査の成果は三つあります。あれはこの下に言及されます。

ア. この小説の中にヘゲモニの形は女の人の体と生きていることと生活に男の人が支配することです。

イ. この小説の中に女の人の姿を見せる事は魅力的なイメ―ジがあります。しかし心理と社交的なイメ―ジがちょっと違います。

ウ. 影響のヘゲモニからある女の人と他の女の人のイメ―ジがちょっと違います。

ABSTRAK

ANALISIS KESALAHAN URUTAN PENULISAN HURUF KANJI ( 漢字 ) PADA SISWA KELAS XII BAHASA SMA NEGERI 1 SUMBERREJO BOJONEGORO TAHUN AJARAN 2007/2008

Nama : Dedy Hermanto

NRM. : 042104203

Prodi / Jurusan : Pendidikan Bahasa Jepang / Bahasa Asing

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Pembimbing : Dra. Nise Samudra Sasanti, M. Hum

Pembelajar bahasa Jepang sebagai pembelajar bahasa asing sering kali merasa kesulitan dalam mempelajari huruf yang digunakan dalam pelajaran bahasa Jepang khususnya kanji. Sehingga pembelajar bahasa Jepang sering kali mengalami kesalahan ketika menulis. Penulisan huruf kanji tidak hanya mementingkan hasil akhir pada bentuk yang terlihat sama dengan aslinya tetapi juga harus sesuai dengan urutan penulisan. Huruf kanji memiliki standar aturan penulisan yaitu urutan coretan.

Berdasarkan latar belakang tersebut, permasalahan dalam penelitian ini dapat dirumuskan sebagai berikut:

1. Bagaimanakah kesalahan urutan penulisan huruf kanji pada siswa kelas XII bahasa SMA Negeri 1 Sumberrejo Bojonegoro tahun ajaran 2007/2008?

2. Mengapa terjadi kesalahan urutan penulisan huruf kanji pada siswa kelas XII bahasa SMA Negeri 1 Sumberrejo Bojonegoro tahun ajaran 2007/2008?

Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Data yang diperoleh dengan menggunakan tes, angket, dan wawancara.

Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa :

1. Kesalahan huruf kanji pada siswa kelas XII Bahasa SMA Negeri 1 Sumberrejo Bojonegoro tahun ajaran 2007/2008 terjadi pada 44 huruf kanji yaitu, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , dan . Kesalahan urutan penulisan huruf kanji yang tertinggi adalah huruf dan .

2. Penyebab kesalahan urutan penulisan huruf kanji adalah:

a. Banyaknya jumlah urutan penulisan huruf Kanji sehingga sulit

dimengerti atau dihafalkan.

b. Kurang latihan dalam menulis huruf Kanji.

c. Lupa akan urutan penulisan huruf Kanji.

d. Bentuknya terlalu rumit atau aneh.

e. Mengabaikan urutan penulisan huruf kanji.

f. Kurang konsentrasi.

g. Kurangnya ketelitian.

h. Bingung dalam menentukan urutan penulisan huruf Kanji.

i. Banyak huruf Kanji yang mirip.

j. Pembelajar pemula.

要旨

スンベルレジョボジョネゴロの第1国立高校における2007/2008学年度のXII年生の日本語漢字の書き方誤りの分析

氏名 :デディ ヘルマント

学生番号 :042104203

教育プログラム :日本語教育

学部 :言語芸術学部

大学名 :国立スラバヤ大学

指導教師 :ニセ先生

日本語の学習者は外国の学習者として漢字を学ぶ時に、よく日本語の学科で文字を勉強するとき、難しいと思う。日本語の学習者は漢字を書くとき、よく間違っている。漢字という日本の文字を実際に書く時に筆順がよく間違っていることが多い。筆順を無視して、漢字の形だけに重視することのような誤記よく見られる。

研究の問題として次の通りである。

1.スンベルレジョボジョネゴロの第1国立高校におけて2007/2008学年

度のXII年生の日本語は、どんな漢字筆順の書き方が間違っている?

2.スンベルレジョボジョネゴロの第1国立高校におけて2007/2008学年

度のXII年生の日本語は漢字筆順の書き方が間違えた理由はなぜであるか?

この研究はDeskriptif kualitatifを用いた。研究のためにテストとアンケートと面接を受けさせた。

この研究の結果としては、

1.スンベルレジョボジョネゴロの第1国立高校におけて2007/2008学年

度のXII年生の日本語は漢字筆順の書き方の間違っているが44字 である。それは時, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , 十である。一番漢字筆順の書き方が間違っているは時と右である。

2.漢字筆順の書き方を間違えた理由は次のとおりである、

a. 漢字筆順がたくさんある、覚え方は分かりにくくなった

b. 漢字の書く練習不足である

c. 漢字筆順の書き方を忘れた

d. 形は複雑すぎる

e. 漢字筆順の軽視すぎる

f. 不無点である

g. 不注意である

h. 漢字筆順の書き方を困っている

i. 同じ漢字がたくさんある

j. 初級レベルの学習者

ABSTRAK

ANALISIS KISAH CINTA MELALUI PERWATAKAN TOKOH UTAMA DALAM CERITA SHAKUNAGE「石楠花」

(KAJIAN PSIKOLOGI SASTRA)

Nama Mahasiswa : Desi Ratnasari

NRM : 04214217

Prodi/ Jurusan : Pendidikan Bahasa Jepang/ Bahasa Asing

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Pembimbing : Drs. Hamid

Skripsi ini berjudul “Analisis Kisah Cinta Melalui Perwatakan Tokoh Utama dalam Cerita Shakunage 「石楠花」(Kajian Psikologi Sastra)”. Pemilihan judul ini dilandasi bahwa masalah cinta merupakan salah satu masalah yang menarik dan umum dalam dunia sastra.

Rumusan masalah dalam penelitian ini adalah sebagai berikut :

1.) Bagaimana perwatakan tokoh utama melalui romantika kisah cinta dalam cerita Shakunage「石楠花」?

2.) Obyek cinta apakah yang dimiliki tokoh utama dalam cerita Shakunage「石楠花」?

Tujuan penelitian ini sesuai dengan rumusan masalah di atas yaitu sebagai berikut:

1.) Mengetahui perwatakan tokoh utama melalui romantika kisah cinta dalam cerita Shakunage「石楠花」.

2.) Mengetahui obyek cinta yang dimiliki tokoh utama dalam cerita Shakunage「石楠花」.

Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah analisis deskriptif. Metode kajian ini digunakan untuk menganalisis karya sastra. Sedangkan metode deskriptif digunakan untuk mendeskripsikan hasil analisis data. Sumber data yang digunakan adalah cerita Shakunage 「石楠花」yang dibukukan oleh Kawauchi Ayatomomi.

Hasil analisis data menunjukkan bahwa :

1.) Perwatakan tokoh utama adalah pekerja keras, mempunyai kasih sayang, tidak bisa menerima kenyataan, dan putus asa. Sedangkan romantika kisah cinta pada tokoh utama yang menonjol dalam cerita Shakunage 「石楠花」adalah kekuatan hati, kekuatan untuk berbagi, kekuatan untuk dekat, kekuatan cinta suci, dan kekuatan cinta buta

2.) Obyek cinta yang dimiliki oleh tokoh utama dalam cerita Shakunage 「石楠花」adalah obyek cinta sesama, obyek cinta Ibu dan obyek cinta erotis.

要旨

「石楠花」の昔話における主人公の性格の中に現れている

「愛」の分析

(心理学的研究)

デシラトナサリ

本研究では、「石楠花」の昔話における主人公の性格の中に現れている「愛」を分析する。

本題を選んだきっかけは、「愛」というものは文学の世界の中に一般に使われている題材であり、興味深いテーマである。

本研究で取り上げている問題は、次のようである。

1.「石楠花」の昔話における主人公の性格の中に現れている「愛」はどのようであるか。

2. 石楠花」の昔話における主人公の中に愛情の対象はどのようなものであるか。

本研究で取り上げている問題は、次のようである。

1.「石楠花」の昔話における主人公の性格の中に現れている「愛」はどのようである。

2. 「石楠花」の昔話における主人公の「愛」はどのように分類している。

上記の問題点に基づき、次のような研究の目的が設定されている。

1.「石楠花」の昔話における主人公の性格の中に現れている「愛」はどのようであるかを確定する。

xi

2.「石楠花」の昔話における主人公の「愛」を分類する。

本研究で使用する方法は、記述分析法である。当研究法は、文学作品を分析するための方法である。データを分析したものを記述するために記述分析法を利用した。

データの出典は川内彩友美が編纂した「石楠花」という書籍から取り出した。

分析した結果、次のような結論を取り上げられる。

1.「石楠花」の昔話における主人公の性格は働き蜂でり、深い愛情を持っているのだが、現実を受けなくて、絶望を持っている娘である。

「石楠花」の昔話における主人公のロマンチックな「愛」の話しは、心の力、離れられない性格、自公開始、忠実の愛、盲目の恋である。

2.「石楠花」の昔話における主人公の「愛」の分類は、「人間同士の愛」、「母の愛」、「エロチックラな愛」に分類できた。

ABSTRAK

ANALISIS LATAR

NOVELET IZU NO ODORIKO 『伊豆の踊子』( PENARI IZU )

KARYA KAWABATA YASUNARI 『川端泰成』

( KAJIAN STRUKTURAL )

Nama : Dewi Puspita Nugrahini

NRM : 042104226

Program Studi : Pendidikan Bahasa Jepang

Jurusan : Bahasa Asing

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Dosen Pembimbing : Drs. Urip Zaenal Fanani, M. Pd.

Penelitian ini berjudul “ Analisis Latar Novelet Izu no Odoriko『伊豆の踊子』(Penari Izu) Karya Kawabata Yasunari 『川端泰成』(Kajian Struktural). Novelet Izu no Odoriko adalah sebuah novelet yang ditulis oleh Kawabata Yasunari dan dipublikasikan pertama kali pada tahun 1926. Novelet ini dipilih sebagai sumber penelitian karena latar psikologis mampu membangkitkan emosi pembaca.

Adapun rumusan masalah penelitian ini adalah sebagai berikut:

1. Bagaimanakah latar psikologis yang menuansakan tone dalam novelet Izu no Odoriko 『伊豆の踊子』( Penari Izu ) Karya Kawabata Yasunari 『川端泰成』?

2. Bagaimanakah latar psikologis yang menuansakan mood dalam novelet Izu no Odoriko 『伊豆の踊子』( Penari Izu ) Karya Kawabata Yasunari 『川端泰成』?

3. Bagaimanakah latar psikologis yang menuansakan atmosfer dalam novelet Izu no Odoriko 『伊豆の踊子』( Penari Izu ) Karya Kawabata Yasunari 『川端泰成』?

Sesuai dengan rumusan masalah, tujuan penelitian adalah:

1. Memperoleh gambaran tentang latar psikologis yang menuansakan tone dalam novelet Izu no Odoriko 『伊豆の踊子』( Penari Izu ) Karya Kawabata Yasunari 『川端泰成』

2. Memperoleh gambaran tentang latar psikologis yang menuansakan mood dalam novelet Izu no Odoriko 『伊豆の踊子』( Penari Izu ) Karya Kawabata Yasunari 『川端泰成』

3. Memperoleh gambaran tentang latar psikologis yang menuansakan atmosfer dalam novelet Izu no Odoriko 『伊豆の踊子』( Penari Izu ) Karya Kawabata Yasunari 『川端泰成』?

Penelitian ini menggunakan metode analisis deskriptif, yaitu mendeskripsikan data-data yang ada kemudian dianalisis sesuai dengan tujuan penelitian. Pendekatan yang digunakan adalah pendekatan struktural.

Dari penelitian ini, diperoleh kesimpulan bahwa:

1. Tone merupakan sikap pengarang yang ingin membantu kehidupan penari wayang

2. Mood merupakan perasaan kasihan pengarang terhadap keberadaan penari

3. Atmosfer merupakan keseluruhan deskripsi latar yang mampu menciptakan suasana sedih, romantis, gelisah, muram

要旨

川端泰成の小説『伊豆の踊子』の背景分析

組織学研究

名前 :デウィプスピタヌグらヒニ

学生番号 :042104226

教育プロガム :日本語

学科 :外国語

学部 :言語芸術

大学名 :スラバヤ大学

指導教官 Drs.ウリプザエナルファナ二, M. Pd.

本研究のタイトルは小説『伊豆の踊子』の背景分析組織学研究である。『伊豆の踊子』は、1926年に川端泰成によって書れた短編である。この短編を選んだ理由は背景の中に上京が提供される。

本研究の問題としては次の通りである。

  1. プシコロギ背景の『tone』は上京が授与するか
  2. プシコロギ背景の『mood』は上京が授与するか
  3. プシコロギ背景の『atmosfer』は上京が授与するか

本研究の目的としては次の通りである。

  1. プシコロギ背景の『tone』は上京が授与するについて意匠の達成する
  2. プシコロギ背景の『mood』は上京が授与するについて意匠の達成する
  3. プシコロギ背景の『atmosfer』は上京が授与するについて意匠の達成する

本研究は、記述研究のメソッドを用いた。研究の方法は決めた目的に合わせてデータを分析した。そして、研究問題を解決するアポローチは組織学研究である。データを分析した結果は次の通りである。

1. tone』は作品の態度に踊子があこがれる

2. mood』は作品印象に踊子が残念である

3. atmosfer』は状況の背景悲しい、ロマンス、いらいらする、失望することを創造する

ALIH KODE DALAM KOMIKきゃらめる ホイップKARYA 山辺麻油PADA MAJALAH 小学六年生 EDISI 7 SAMPAI 9 TAHUN 2002

Dian Puji Pangestuti

ABSTRAK

Dalam masyarakat yang multilingual adakalanya timbul masalah yang berhubungan dengan sosiolinguistik. Sosiolinguistik adalah bidang ilmu antar disiplin yang mempelajari bahasa dalam kaitannya dengan penggunaan bahasa itu di dalam masyarakat (Chaer, 1995 : 3). Salah satu masalah yang berhubungan dengan sosiolinguistik yaitu alih kode. Alih kode adalah gejala peralihan pemakaian bahasa karena berubahnya situasi (Appel dalam Chaer , 1995 : 141).

Peneliti memilih alih kode sebagai objek penelitian karena ketertarikan terhadap peralihan kode bahasa terutama yang berhubungan dengan bahasa Jepang dan bahasa Jerman dimana kedua bahasa tersebut pernah peneliti pelajari. Sedangkan alasan peneliti menggunakan komikきゃらめるホイップini sebagai sumber data karena dalam komik tersebut banyak memuat alih kode yang relevan dengan penelitian ini.

Permasalahan yang muncul pada penelitian ini adalah:

  1. Bagaimana terjadinya alih kode dalam percakapan di komikきゃらめる

ホイップ pada majalah 小学六年生edisi 7 sampai 9 tahun 2002 .

  1. Jenis alih kode bagaimana yang muncul dalam percakapan di komik

きゃらめる ホイップpada majalah 小学六年生edisi 7 sampai 9 tahun 2002 .

Dalam penelitian ini, menggunakan teori Chaer untuk menganalisis faktor penyebab terjadinya alih kode, sedangkan untuk menganalisis jenis alih kode peneliti menggunakan teori Holmes.

Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Data dari penelitian ini adalah Komikきゃらめる ホイップpada majalah小学六年生 edisi 7 sampai 9 tahun 2002.

Hasil penelitian adalah sebagai berikut:

1. faktor penyebab terjadinya alih kode dalam percakapan di komik きゃらめるホイップ pada majalah 小学六年生edisi 7 sampai 9 tahun 2002 .

a) Faktor Pembicara / penutur

b) Faktor lawan bicara / lawan tutur

c) Faktor perubahan situasi dengan kehadiran orang ketiga

d) Faktor berubahnya topik pembicaraan

2. Jenis alih dalam percakapan di komikきゃらめる ホイップpada

majalah 小学六年生edisi 7 sampai 9 tahun 2002 .

a) Situational Code Switching(alih kode yang bersifat situasional)

b) Metaphorical Code switching (alih kode yang bersifat metafora)


2002年第7号から9号まできゃらめるホイップの漫画に

小学六年生の雑誌でコードの切り換えすることについて

デイアンプジパンゲステウテイ

要旨

多言語の社会にはよく社会言語学の問題に関係がある。社会言語学は社会に言語学の使い方を勉強することである。一番目の社会言語学の問題はコードの切り換えすることである。コードの切り換えすることは調子を変えるので言語を換えする方について。

コードの切り換えすることを使いので日本語からドイツ語で言語の切り換えすることに対して、研究者の理由である。研究者はきゃらめるホイップ漫画を使うデータに対して、この漫画にコードの切り換えすることがある。

研究の問題は次のとうりである。

1. 2002年第7号から9号までのきゃらめるホイップ漫画に小学六年生雑誌でコードの切り換えする、どうしたら起こることができるでしょうか。

2. コードの種類は何ですか。

この研究ではコードの切り換えはどうしたら起こることついてChaer氏の理論を利用して、コードの種類についてHolmes氏の理論も利用した。

この研究ではdeskriptif kualitatifの方法を利用した。この研究のデータ2002年第7号から9号までのきゃらめるホイップ漫画に小学六年生雑誌である。

この研究の結果は次にとうりである。

1. 2002年第7号から9号までのきゃらめるホイップ漫画に小学六年生

雑誌でコードの切り換えが起こることは、

ア) スピーカ要素

イ) 相手要素

ウ) 三番目の人に調子の変わる要素

エ) トピックを変わる要素

2. 2002年第7号から9号までのきゃらめるホイップ漫画に小学六年生雑誌コードの種類は、

ア) コードの切り換え状況

イ) 比喩的なコードの切り換えである。

ABSTRAK

PERBANDINGAN MITOS YANG TERDAPAT

PADA LEGENDA 「子育て幽霊 (JEPANG) DAN LEGENDA KUNTILANAK (INDONESIA)

(KAJIAN SASTRA BANDINGAN)

Nama : Diessy Hermawati Bravianingrum

NRM. : 042104215

Prodi / Jurusan : Pendidikan Bahasa Jepang / Bahasa Asing

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Pembimbing : Prof. Dr. Djodjok Soepardjo, M.Litt

Mitos merupakan suatu warisan berbentuk cerita tertentu dari tradisi lisan yang dapat menafsirkan secara simbolis tata semesta alam atau tata masyarakat. Legenda Ko-sodate Yuurei (Jepang) dan Kuntilanak (Indonesia) mempunyai simbol yang sama dan digambarkan dalam wujud yang serupa.

Rumusan masalah dalam penelitian ini adalah sebagai berikut : 1.) Mitos apa yang terdapat pada legenda Ko-sodate Yuurei (Jepang) dan Kuntilanak (Indonesia)? 2.) Bagaimana refleksi masyarakat Jepang dan masyarakat Indonesia terhadap masing-masing legenda tersebut?

Sesuai dengan masalah yang dikemukakan di atas, penelitian ini bertujuan untuk: 1.) Mendeskripsikan mitos yang terdapat pada legenda Ko-sodate Yuurei (Jepang) dan Kuntilanak (Indonesia) 2.) Mendeskripsikan refleksi masyarakat Jepang dengan masyarakat Indonesia terhadap masing-masing legenda tersebut.

Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah analisis deskriptif. Sumber data yang digunakan adalah cerita Ko-sodate Yuurei yang terdapat pada buku Manga Nihon Mukashi Banashi karya Kawauchi Sayumi dan novel Kuntilanak karya Ve Handojo.

Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa masyarakat Jepang dan Indonesia sama-sama masih mempercayai mitos-mitos tentang hantu dalam kedua legenda tersebut. Hal tersebut bias dibuktikan bahwa masyarakat Jepang masih mengkonsumsi gula-gula Ko-sodate Yuurei Ame dan masyarakat Indonesia masih percaya akan datangnya Kuntilanak pada hari tertentu (hari keramat).

要旨

子育て幽霊の伝説(日本)とKuntilanak の伝説(インドネシア)にある神話の比較

氏名 :デシヘルマワテブラヴィアニンルム

学生番号 :042104215

教育プログラム :日本語教育

学部 :言語芸術学部

大学名 :国立スラバヤ大学

指導教師 Prof. Dr. ジョジョクスパルジョ, M.Litt

神話は象徴に、社会の性格とか全体の自然の性格を解釈して、舌の伝統からある物語の遺産。子育て幽霊の伝説とKuntilanak の伝説は同じ象徴があって、形態も同じだ。

この研究に置ける問題点は次の2点である。1)子育て幽霊の伝説とKuntilanak の伝説にある神話は何であろうか。2)日本の社会とインドネシアの社会は子育て幽霊の伝説とKuntilanak の伝説に対してどんなrefleksiがあろうか。

この研究の目的は二つある。1)子育て幽霊の伝説とKuntilanak の伝説にある神話が理解できる。2)日本の社会とインドネシアの社会は子育て幽霊の伝説とKuntilanak の伝説に対してどんなrefleksiが理解できる。

この研究には、質的記述法という、研究法を用いた。子育て幽霊の伝説は書いた川内あやともみの漫画日本昔話100話3にある。Kuntilanak の伝説は書いたヴェハンドジョの“Kuntilanak”小説にある。

この研究の結究は日本の社会とインドネシアの社会は子育て幽霊の伝説とKuntilanak の伝説神話に信じられている。証拠があって、日本の会社は子育て幽霊飴をまだ食べていて、インドネシアの社会は神聖な日にKuntilanak が来るのがまだ信じられている。

Analisis Tema Pada Cerpen Hana『鼻』 Karya Akutagawa Ryunosuke

(芥川龍之介)Kajian Struktural

Dwi Adminingsih

ABSTRAK

Cerpen Hana『鼻』adalah salah satu cerpen Jepang terkenal yang ditulis oleh pengarang kenamaan, Akutagawa Ryunosuke (芥川龍之介)pada tahun1916.

Peneliti ingin mengetahui lebih jauh tentang tema yang terdapat pada cerpen Hana『鼻』karya Akutagawa Ryunosuke (芥川龍之介). Tema adalah gagasan, ide, atau pokok pikiran utama yang mendasari suatu karya sastra. Berdasarkan hal tersebut, maka peneliti menetapkan rumusan masalah sebagai berikut :

1) Bagaimanakah tema cerita cerpen Hana『鼻』karya Akutagawa Ryunosuke (芥川龍之介)

2) Termasuk tingkatan tema keberapakah tema yang ada pada cerpen cerpen Hana『鼻』karya Akutagawa Ryunosuke (芥川龍之介)

Penelitian ini digolongkan sebagai penelitian kualitatif dan metode yang digunakan adalah metode analisis deskriptif. Sedangkan sumber data yang digunakan adalah sebuah cerpen Hana『鼻』karya Akutagawa Ryunosuke (芥川龍之介).

Proses analisis dilakukan dengan cara menentukan teks-teks dalam kalimat yang mengacu kepada tema yang sesuai dengan teori yang dikemukakan oleh Aminuddin. Kesimpulan penelitian ini adalah :

1. Tema cerpen Hana『鼻』karya Akutagawa Ryunosuke (芥川龍之介)adalah harga diri

2. Tema yang terdapat pada cerpen Hana『鼻』karya Akutagawa Ryunosuke (芥川龍之介)termasuk pada tingkatan tema yang keempatyaitu tema tingkat egoik.

要旨

芥川龍之介の短編(たんぺん)『鼻』にあけるテーマの研究

構造研究(こうぞうけんきゅう)

名前 : ドゥウィ アドゥミニンシー

番号 : 042104012

学科 : 日本語教育学科

学部 : 言語芸術学部

大学 : スラバヤ国立大学

指導教師 : Dra. ジョハルニ ハルヨノ

『鼻』は日本の有名な短編(たんぺん)である。この短編(たんぺん)1916に芥川龍之介によって書けられた。研究を選んだ理由は、研究者はこの短編(たんぺん)のテーマをもっと知りたいからである。テーマというのは文学作品(ぶんがくさくひん)基礎(きそ)になる理想(りそう)意見(いけん)、そして重要(じゅうよう)な考えである。

前に述べなように、論文の問題点としては次のようである。

1)芥川龍之介の『鼻』のテーマはなんであるか。

2)芥川龍之介の『鼻』のテーマの段級(だんきゅう)何位(なんい)に入られますか。

この本研究はKualitatifな調査で、使用(しよう)した方法はAnalisis Deskriptifと言う方法(ほうほう)である。そして、この研究データは芥川龍之介の『鼻』と言う短編(たんぺん)である。

分析(ぶんせき)過程(かてい)はアミヌッディンに出た理論(りろん)のとおりにテーマを(もと)づいて意味のある文章(ぶんしょう)の中でテキストを決めること。本研究(ほんけんきゅう)結局(けっきょく)は:

1)芥川龍之介の『鼻』のテーマは自尊心です。

2)芥川龍之介の『鼻』のテーマの段級(だんきゅう)は四位の段級(だんきゅう)です。

ABSTRAK

BENTUK UNGKAPAN PENOLAKAN DALAM BAHASA JEPANG PADA SERIAL DRAMA “ ONE LITER OF TEARS ”1トルの 涙』

Nama : Dwi Elie Sugiharto

NRM : 042104006

Prodi / Jurusan : Pendidikan Bahasa Jepang

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Pembimbing : Subandi, MA., Ph.D.

Dalam bahasa Jepang terdapat berbagai macam bentuk ungkapan penolakan. Variasi bentuk ungkapan penolakan tersebut dipengaruhi oleh konteks percakapan yang sedang terjadi.

Penelitian ini dibatasi pada bentuk ungkapan penolakan yang muncul dalam sebuah drama Jepang yang berjudul “ ONE LITER OF TEARS ”1トルの 涙』karya Murakami Masanori, yang sekaligus dijadikan sebagai sumber data. Data dalam penelitian ini berupa 27 bentuk ungkapan penolakan yang terdapat dalam 18 cuplikan percakapan-percakapan yang ada pada sumber data. Metode yang digunakan adalah metode analisis deskriptif, yaitu menguraikan atau menganalisis data yang ditarik dari fakta-fakta yang telah dikumpulkan, berdasar pada landasan teori penelitian Egawa (1990:144-152) dan Lecch (1993: 119-128, 205-206 ). Teori penelitian Egawa dan Leech tersebut digunakan untuk menjawab rumusan masalah pada bab I, yaitu: 1) bagaimana bentuk ungkapan penolakan yang ada pada serial drama “ ONE LITER OF TEARS ”1トルの 涙』?, 2) bagaimana makna yang ditimbulkan oleh bentuk ungkapan penolakan yang ada pada serial drama “ ONE LITER OF TEARS ”1トルの 涙』 jika dilihat dari maksim kearifan yang ada pada prinsip kesopanan?.

Menurut Egawa (1990:144-152), bentuk ungkapan penolakan dalam bahasa Jepang beragam sesuai konteks percakapannya. Berbagai bentuk ungkapan penolakan yang telah ditemukan dalam drama Jepang yang berjudul “ ONE LITER OF TEARS ”1トルの 涙』tidak dianalisis dari sisi gramatikalnya namun dari sisi pragmatiknya, dengan kata lain analisis makna yang ditimbulkan oleh bentuk ungkapan penolakan dalam penerapannya di masyarakat yang diwakili oleh drama tersebut di atas.

Kesimpulan yang dapat diambil dari penelitian ini adalah adanya variasi dari bentuk ungkapan penolakan di Jepang disebabkan oleh konteks percakapan yang berbeda pula. Masing-masing bentuk ungkapan penolakan tersebut dapat menimbulkan makna sopan maupun tidak sopan jika dikaji melalui maksim kearifan yang dikemukakan oleh Leech.

要旨

“ ONE LITER OF TEARS ”1トルの 涙』日本語否定形

名前 ドゥイ エリ スギハルト

学生番号 042104006

専門 :日本語教育

学部 :言語芸術学部

大学名 :国立スラバヤ大学

指導教師 スバンディ先生

グローバル化では、日本語が 欠かせない外国語の一つとなっている。日本語では多様な否定形がある。変化のある否定形があるのは会話の状況文脈に影響される。

本研究では資料として村上正則“ ONE LITER OF TEARS ”1トルの 涙』と言うドラマにおける否定形に限られた。資料としてはドラマに表現されて、27否定形が含まれている18会話である。用いられた研究方法は質的記述法Deskriptif Kualitatif で、データを集めた上で先行研究の理論、江川(1990144152)とLeech1993:119-128, 205-206)を考察して分析した。江川とLeechの研究の理論は第一に問題の公式を答えるために使われる。その問題の公式は1)ドラマにどんな否定形があるのか、2)否定形はTact Maxim から研究されば、どんな意味を起こすのか。

江川(1990144152)によると、日本語では変化のある否定形が左右するのは会話の状況文脈と一致する。“ ONE LITER OF TEARS ”1トルの 涙』と言うドラマに見つけられた変化のある否定形は意味論から分析されたくないですが、語用論から分析された。そのドラマに代表された社会では運用された否定形に起こされた意味を分析すると言う意味である。

研究した結果は異なる会話の状況があるので、多様な否定形がある。その各否定形はLeechによると、Tact Maxim から研究されば、丁寧な意味を起こして、丁寧ではない意味も起こす。

ABSTRAK

Citra Sosial Tokoh Oume (お梅)

Dalam Cerpen Kamisori『剃刀』Karya Shiga Naoya (志賀直哉)

(Kajian Kritik Sastra Feminis Sosialis)

Elsye Damayanti

Cerpen-cerpen karya Shiga Naoya pada umumnya membicarakan tentang manusia, tingkah laku, dan lingkungannya yang merupakan cerminan manusia dalam masyarakat.

Citra adalah gambaran yang dideskripsikan pengarang terhadap tokoh, sedangkan citra perempuan adalah semua wujud gambaran mental spiritual dan tingkah laku keseharian perempuan. Citra sosial perempuan meliputi citra perempuan dalam keluarga dan citra perempuan dalam masyarakat.

Kritik sastra feminis adalah sebuah kritik yang memandang sastra dengan kesadaran khusus akan adanya jenis kelamin yang banyak berhubungan dengan budaya, sastra, dan kehidupan manusia. Jenis kelamin yang dimaksud adalah perempuan.

Kritik sastra feminis sosialis atau Marxis adalah sebuah kritik yang memandang wanita sebagai kelas masyarakat yang tertindas.

Adapun rumusan masalah dalam penelitian ini adalah:

1. Bagaimanakah penokohan Oume (お梅) dalam cerpen kamisori『剃刀』karya Shiga Naoya (志賀直哉)?

2. Bagaimanakah citra sosial tokoh Oume (お梅) dalam cerpen kamisori『剃刀』karya Shiga Naoya (志賀直哉)?

Tujuan penelitian ini adalah:

1. Mendeskripsikan penokohan Oume (お梅) dalam cerpen kamisori『剃刀』karya Shiga Naoya (志賀直哉).

2. Mendeskripsikan citra sosial tokoh Oume (お梅) dalam cerpen kamisori『剃刀』karya Shiga Naoya (志賀直哉).

Penelitian ini adalah penelitian kualitatif yang menggunakan metode analisis deskriptif. Metode kualitatif digunakan untuk menganalisis karya sastra, sedangkan deskriptif digunakan untuk mendeskripsikan hasil data. Dari penganalisaan data diperoleh hasil sebagai berikut:

  1. Tokoh Oume (お梅) memiliki watak yang baik, lemah lembut, dan patuh kepada suaminya.
  2. Citra sosial tokoh Oume (お梅) sebagai seorang istri, digambarkan patuh pada suami, sabar dan tetap diam meskipun suami melakukan kesalahan dan menyakiti hati istri, dan dia dianggap sebagai kelas yang inferior di dalam masyarakat.

要旨

志賀直哉の短編小説『剃刀』の中に於けるお梅の社会のイメージ

[社会のフェミニスト文学的な批評である]

エルシェダマヤンテイ

志賀直哉の短編小説は大体社会で人間の様子、行儀、環境を話している。

イメージというのは作家が人物の記述について描写すること。女性のイメージというのは全部女性の気持ちとか命とか動作ということ。女性の社会のイメージというのは於ける家族と共同社会の女性のイメージである。

フェ三二スト文学的な批評というのは文学,文化,人間生活とある性にとらえた文学的な批評である。その性の意味としては女性である。

社会のフェミニスト文学的な批評というのは女性についてこの文学的な批評の見解は共同社会の中に女性は男性にプレッシャーを与えるである。

本研究の問題は:

1. 志賀直哉の短編小説『剃刀』の中にお梅の気質はどうであるか。

2. 志賀直哉の短編小説『剃刀』の中にお梅の社会のイメージはどうである か。

本研究の目的は:

1. 志賀直哉の短編小説『剃刀』の中にお梅の気質を描写すること。

2. 志賀直哉の短編小説『剃刀』の中にお梅のイメージを描写すること。

本研究は定性分析で描写的な方法を使用する。定性分析は文学を分析のために使用する。描写的な方法はデータ分析の結果について説明的に使用する。

このデータの分析から次の結論がある。

1. お梅の気質は親切な女性、我慢強くて夫にとって従順な妻である。

2. お梅の社会のイメージはお梅という奥さんとして、女の役割は主人に服 従すること、主人が奥さんを痛いためつけると間違っていることをした のに奥さんは静かで我慢する。共同社会の中にお梅は下層階級である。

ABSTRAK

EFEKTIFITAS PEMBELAJARAN BAHASA JEPANG

DENGAN MEDIA BAGAN (CHART) UNTUK

MENINGKATKAN KEMAMPUAN PENGUASAAN

KOSAKATA PADA SISWA KELAS XI IPS 1

SMA NEGERI 1 TAMAN TAHUN PELAJARAN 2007/2008

Nama : Ema Nur Rida Sari

NRM : 042104213

Prodi/Jurusan : Pendidikan Bahasa Jepang / Bahasa Asing

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Pembimbing : Dra. Ina Ika Pratita, M.Hum.

Bahasa merupakan salah satu komponen penting dalam sebuah komunikasi. Penggunaaan bahasa secara baik dan benar akan membantu dalam berkomunikasi.Penguasaaan kosakata sangat diperlukan dalam mempelajari sebuah bahasa. Oleh karena itu mempelajari kosakata merupakan hal yang sangat penting. Pembelajaran kosakata yang dilakukan secara konvensional selama ini kurang efektif untuk meningkatkan kemampuan kosakata yang dimiliki oleh siswa. Karena itu para pendidik diharapkan memiliki kreatifitas dalam pemberian materi,terutama tentang pemberian materi kosakata.

Permasalahan dalam penelitian ini adalah bagaimana efektifitas pembelajaran bahasa Jepang dengan media bagan (chart) untuk meningkatkan kemampuan kosakata. Siswa kelas XI merupakan populasi dalam penelitian ini. Sedangkan sampelnya adalah siswa kelas XI IPS 1 SMAN 1 Taman.

Penelitian ini merupakan penelitian kuantitatif dengan teknik pendekatan eksperimen. Teknik analisis data menggunakan t-signifikansi dan rumus t-score. Perolehan analisis data berdasarkan nilai t-signifikansi kelas kontrol = 7,89>t (5%,db=35)=2,0315 dan berdasarkan nilai t-signifikansi kelas eksperimen = 16,05>t(5%,db=35)=2,0315. Hal ini berarti pembelajaran di kelas kontrol dan kelas eksperimen efektif. Sedangkan nilai t-score -8,71<t(5%,db=35)=-2,0315 yang berarti bahwa pembelajaran kosakata dengan media bagan (chart) memiliki pengaruh yang positif untuk meningkatkan kemampuan kosakata yang dimiliki oleh siswa kelas XI IPS I SMAN 1 Taman.

要旨

2007/2008年度の国立タマン第1の高校学校クラスIX年生の1社会組1の学生における日本語の語彙の代行の能力を等級するための略図使用の効果

氏名 : エマヌルリダサリ

学生番号 : 042104213

教育プログラム : 日本語教育

学部 : 言語芸術学部

大学名 : 国立スラバヤ大学

指導教師 : イナイカプラテイタ先生

言語は交流でひとつの必要な構成である。言語の良い使い方は交流することで伝う。言語を習うときは語彙の代行がよく必要される。だから、語彙を習うのは必要なことだ。これまでの伝統的に語彙を習ったのはせいとの語彙の能力を等級するためにはまだ効果だ。だから、先生たちはクラーチフィター教え方があるとのぞんだ。

本研究の問題点は2007/2008 年度タマン第1の高校学校クラスIXの社会組1の日本語の語彙の代行の能力を等級するための略図使用の効果はどんなものか。本研究の場面 はIXのクラスのせいとだ。でも、サンプルクラスはIXの社会組1のせいとだ。

本研究は量的調査方法であり、とくに実験的方法を利用した。平均値はt-signifikansi t-score を用いた。結果は、t-signifikansi「コントロールクラス」=7,89>t(5%,db=35)=2,0315と t-signifikansi「実験クラス」=16,05>t(5%,db=35)=2,0315.略図 使用のため、コントロールクラスにくらべて実験クラス方が言葉の運用カ能がより高い。コントロールクラスと実験クラスの間に、明確なさがあとみなされる。コントロールクラスと実験クラスは学習教授法が効果的である。略図学習教授法を用いしたクラス「実験クラス」と使用しないくらす「コントロールクラス」で結果が明確に異なっている。それは、t-score=-78,71のほうがt(5%,db=35=-2,0315、意味は略図で語彙の教えるのは効果だ。

ABSTRAK

MAKNA GRAMATIKAL FUKUGOUDOUSHI 『複合動詞』

~あう DALAM MAJALAH NIKKEI BUSINESS 日経ビジネス TAHUN 2005

Eva Ratnasari

Penelitian ini berjudul “Makna Gramatikal Fukugoudoushi 『複合動詞』 あう dalam Majalah Nikkei Business 『日経ビジネス』 tahun 2005” dengan latar belakang penelitian yaitu, verba yang membentuk struktur fukugoudoushi 「複合動詞」「~あう」akan menghasilkan makna gramatikal berkaitan dengan hubungan antar objek, verba tersebut digunakan untuk mengungkapkan sebuah aktifitas yang dilakukan oleh beberapa pelaku. Sesuai dengan latar belakang di atas, maka rumusan masalahnya yaitu:

a. Jenis verba apa saja yang dapat diikuti oleh verba 「あう」untuk membentuk fukugoudoushi 「複合動詞」pada majalah Nikkei Business「日経ビジネス」 tahun 2005.

b. Bagaimanakah makna gramatikal yang ditimbulkan dari gabungan yang membentuk struktur fukugoudoushi「複合動詞」「~あう」 pada majalah Nikkei Business 「日経ビジネス」 tahun 2005.

Untuk menjawab rumusan masalah tersebut, penulis menggunakan teori yang dikemukakan oleh Isao dan Himeno sebagai pedoman untuk menganalisis data.

Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif, karena data yang digunakan bukan berupa angka. Data dalam penelitian ini adalah berupa kalimat-kalimat yang mengandung fukugoudoushi 「複合動詞」「~あう」yang ada di dalam majalah Nikkei Business 「日経ビジネス」tahun 2005. Metode telaah pustaka digunakan untuk mencari dan mengumpulkan data yang berasal dari majalah Nikkei Business「日経ビジネス」 tahun 2005. Sedangkan metode analisis deskriptif yaitu data dianalisis kemudian hasil analisis dideskripsikan secara jelas.

Data yang ditemukan penulis pada penelitian ini sebanyak 36 kalimat. Proses analisis dilakukan dengan cara mengelompokkan data berdasarkan jenis verba yaitu 「自動詞」dan「他動詞」berdasarkan teori Isao, kemudian melakukan analisis makna gramatikal fukugoudoushi 「複合動詞」「~あう」berdasarkan pada teori Himeno. Hasil yang diperoleh dari penelitian ini adalah sebagai berikut :

a. Fukugoudoushi 「複合動詞」「~あう」dalam majalah Nikkei Business 「日経ビジネス」 tahun 2005 merupakan gabungan dari verba 「あう」dengan verba jenis 「自動詞」 dan 「他動詞」.

b. Fukugoudoushi 「複合動詞」「~あう」dapat menghasilkan makna gramatikal yang berhubungan dengan pergaulan, persaingan, perdamaian, kontak antar objek, kekacauan, suatu hal yang menumpuk, berdekatan, keseimbangan, pertemuan, berhubungan dengan kekuatan dan penerimaan, berhubungan dengan urutan, tindakan fisik dan kejiwaan, tindakan kemasyarakatan dan pembagian tugas.


要旨

2005年の「日経ビジネス」における、「~あう」という

複合動詞の文法的な意味

エヴァラトナサリ

この論文のタイトルは『2005年の日経ビジネスにおける「~あう」という複合動詞の文法的な意味』である。本研究の背景は「~あう」という複合動詞は、複数の主体者によって、同じ動作・作用が行われることを示すものであるという文法的な意味をもっている。このような背景によると問題点としては次のようである:

a. 2005年の日経ビジネスにおける「~あう」という複合動詞はどのような動詞の種類に「~あう」という複合動詞が内包できるか。

b. 2005年の日経ビジネスにおける「~あう」という複合動詞はどのような意味をもっているか。

問題点を応答するためには、分析するにあたって功雄氏と姫野氏の理論を使用する。

本研究は、2005年の日経ビジネスにおける日本語の文章を使用するので、「Kualitatif」の研究である。2005年の「日経ビジネス」の文章を調べて集めてから「Telaah Pustaka」という方法を使用して、詳しく分析するのに「Analisis Desktiptif」という方法を使用する。

本研究では三十六の文章を見つけた。功雄氏の理論によると自動詞と他動詞として文章をグループにしてから分析する方法である。それから姫野氏の理論によって「~あう」という複合動詞の文法的な意味を分析する。研究した結果は次のようである。

a. 2005年の日経ビジネスにおける「~あう」という複合動詞は自動詞と他動詞につけられる。

b. 「~あう」という複合動詞は交際・交流、争い、和解、接触、混交、重責、隣接、バランス、遭遇、力の関係、受給の関係、順序の関係、物理的な働きかけ、心理的な働きかけ、社会的な働きかけ、分担の意味をもっている。

ABSTRAK

MAKNA JOSHI「から」 DALAM NOVEL 窓ぎわのトットちゃん KARYA TETSUKO KUROYANAGI

Muhammad Fauzi

Penelitian ini berjudul Makna Joshi「から」 Dalam Novel 窓ぎわのトットちゃん Karya Tetsuko Kuroyanagi” dengan latar belakang bahwa partikel から adalah partikel yang yang sulit dipelajari oleh pembelajar awal bahasa Jepang.

Rumusan masalah dari penelitian ini adala Bagaimana makna kakujoshi からyang terdapat dalam novel Madogiwa No Totto chan『窓ぎわのトットちゃん』 karya Tetsuko Kuroyanagi bab 1 sampai bab 5?

Tujuan dari penelitian ini adalah memperoleh gambaran yang jelas tentang makna dari Joshi「から」yang terdapat dalam novel Madogiwa No Totto chan『窓ぎわのトットちゃん』karya Tetsuko Kuroyanagi bab 1 sampai bab 5. sedangkan dalam penyelesaiannya, penelitian ini menggunakan metode Deskriptif Kualitatif, karena sifat penelitian yang hanya menguraikan data yang berupa kalimat – kalimat berbahasa Jepang yang didalamnya terdapat Joshi「から」dalam novel Madogiwa No Totto chan『窓ぎわのトットちゃん』karya Tetsuko Kuroyanagi bab 1 sampai bab 5.

Hasil penelitian dari analisis makna Joshi「から」dalam novel Madogiwa No Totto chan『窓ぎわのトットちゃん』karya Tetsuko Kuroyanagi bab 1 sampai bab 5 adalah sebagai berikut:

1. Menunjukkan tempat suatu hal dimulai:“dari, pada“. Yaitu ada 3 kalimat.

2. Menunjukka makna sebab- akibat: “sebab, karena“. Yaitu ada 22 kalimat.

3. Menunjukkan bahan yang dipakai: “dari“. Yaitu ada 1 kalimat.

4. Pada pola ~から~まで, menunjukkan tenggang atau lamanya waktu: “sejak, selama“. Yaitu ada 1 kalimat.

5. Menunjukkan suatu perbuatan yang segera dilakukan setelah yang pertama selesai: “setelah“. Yaitu ada 2 kalimat.

6. Menunjukkan titik awal dari gerakan atau gejala:“dari“. Yaitu ada 10 kalimat.

7. Menunjukkan alasan atau sebab:“karena, sebab“. Yaitu ada 15 kalimat.

徹子黒柳の小説「窓ぎわのトットちゃん」における助詞「から」の意味

ムハマドファウジ

この論文の題名は“徹子黒柳の小説「窓ぎわのトットちゃん」における助詞「から」の意味”である。「から」の意味は、始めて日本語を勉強している学生にとって難しいことである。この「から」の意味を文章の中で使用すれば、意味は色々があって、「ので」の助詞の意味も同じであるが、使用することが違う。そこで、この本研究は実際に「から」の意味について調べた。

この本研究の問題は「窓ぎわのトットちゃん」の第1章助詞「から」第5章までにおける助詞「から」意味はどのようなものであるか。

この本研究の目的は「窓ぎわのトットちゃん」の第1章助詞「から」第5章までにおける助詞「から」の意味を知ることである。本研究では、直子茅野の理論で「窓ぎわのトットちゃん」の第1章助詞「から」第5章までにおける助詞「から」の使い方と意味を分析して、Deskriptif Kualitatif の方法を利用した。

本研究の結果、「窓ぎわのトットちゃん」の第1章助詞「から」第5章までにおけ助詞「から」意味について、次のことをあ明かにした。

1. 始めての動作の場所と物を表す「から」の意味。(3文)

2. 理由と原因を表す「から」の意味。(22文)

3. 材料を表す「から」の意味。(1文)

4. 期間を表す「から」の意味。(1文)

5. 続行の動作を表す「から」の意味。(2文)

6. 始めての事をするのを表す「から」の意味。(10文)

7. 理由を表す「から」の意味。(15文)

xii

KONFLIK INTERNAL TOKOH UTAMA SHUNKIN DALAM

NOVEL 春琴抄 SHUNKINSHO (WAJAH SHUNKIN) KARYA TANIZAKI JUNICHIRO

Husnul Yaqin

ABSTRAK

Penganalisisan suatu karya sastra dapat dilakukan melalui dua unsurnya, yaitu intrinsik dan ekstrinsik. Dalam penelitian ini, penulis membahas mengenai konflik internal yang dialami oleh tokoh utama Shunkin dalam novel 春琴抄 (Wajah Shunkin). Terjadinya konflik internal pada Shunkin disebabkan oleh beberapa faktor. Berbagai macam manfaat dan dampak buruk juga timbul sebagai akibat dari terjadinya konflik internal dari dalam diri Shunkin.

Dalam karya sastra, konflik merupakan salah satu unsur penting dalam suatu cerita. Konflik dapat membuat suatu cerita menjadi lebih hidup. Alasan penulis melakukan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan faktor-faktor yang mempengaruhi terjadinya konflik dalam diri Shunkin, juga untuk mendeskripsikan macam-macam manfaat dan dampak buruk sebagai akibat dari konflik internal yang terjadi. Dengan alasan inilah maka rumusan masalah penelitian ini adalah :

1. Faktor-faktor apa sajakah yang yang mempengaruhi terjadinya konflik internal pada tokoh utama Shunkin ?

2. Bagaimanakah dampak positif dari konflik internal yang terjadi pada tokoh utama Shunkin ?

3. Bagaimanakah dampak negatif dari konflik internal yang terjadi pada tokoh utama Shunkin ?

Metode yang digunakan adalah metode analisis deskriptif. Data penelitian ini diambil dari novel 春琴抄 (Wajah Shunkin) karya Tanizaki Junichiro dengan 32 kalimat sebagai data utama.

Hasil analisis data menunjukkan bahwa :

1. Terdapat 3 faktor yang mempengaruhi terjadinya konflik internal dalam diri Shunkin. Yang pertama adalah gangguan emosi yang disebabkan tidak terpenuhinya suatu tuntutan atau harapan, kedua : terjadinya perbedaan antara apa yang diinginkan dan dikatakan dengan apa yang dilakukan, ketiga : kehilangan akal atau tidak tahu harus berbuat apa. Ketiga faktor di atas dibuktikan dengan 11 kalimat dari sumber data.

2. Dampak positif dari koflik internal yang terjadi diantaranya adalah meningkatnya motivasi, dapat menyesuaikan diri pada kenyataan, keterampilan meningkat, kreativitas meningkat, berusaha mencapai tujuan, dan mendorong pertumbuhan. Keseluruhan manfaat di atas dibuktikan dengan 13 kalimat.

3. Sedangkan dampak negatifnya adalah merosotnya kepercayaan, arus komunikasi berkurang, dan timbul masalah moral. Hal ini dibuktikan dengan 8 kalimat

谷崎潤一郎の『春琴抄』における主人公の春琴の内面的な対立感情

フスヌル ヤキン

要旨

本研究では『春琴抄』における主人公の春琴の内面的な対立感情について考察した。主人公の春琴内面的な対立感情の原因はいくつかがあり、内面的な対立感情による効き目や起こった影響を記述した。

文学作品における内面的な対立感情は本質的要素と言える。主人公の春琴の内面的な対立感情の原因や対立感情による効き目や影響を明らかにすることは本研究の目的である。

本稿では次の三つの点を取り上げた。

1. 主人公の春琴の内面的な対立感情の原因は何か。

2. 主人公の春琴の内面的な対立感情の効き目はどんなものがあるか。

3. 主人公の春琴の内面的な対立感情影響はどんなものがあるか。

本研究でもちいられた方法は質的記述法である。本研究の資料は谷崎潤一郎の『春琴抄』という小説に取り上げられている32の文章から集めたデータを分析する。

本研究で明らかにしたのは次のとおりである。

1. 主人公の春琴の内面的な対立感情の原因は希望がかなうことや願っていることとしたことにはずれるがあるから、どうすればいいがわからなくなる。それは11の文章からわかった。

2. 主人公の春琴の内面的な対立感情の効き目は盼の生きている動機は何だったのだろうかわかっているしその動機も高めるようになった。それに現実に合わせて生活できるようになった独創力も高めた。それは13の文章からわかった。

3. 主人公の春琴の内面的な対立感情の影響は他人にたいする信用がもちいられなく、人とのコミュニケーションがなくなった。それは8の文章からわかった。

PENGARUH PENGGUNAAN METODE PENGAJARAN BERPROGRAMA TERHADAP PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA JEPANG SISWA KELAS X SMAN 1 TAMAN

TAHUN PELAJARAN 2007/2008

Haris Prasetyo

ABSTRAK

Penyajian suatu materi dalam kegiatan belajar sering kali menjadi masalah tersendiri bagi seorang guru. Penyajian materi dengan menggunakan metode yang sama berulang kali membuat siswa merasa bosan dan kurang tertarik. Akibatnya perhatian dan fokus siswa terhadap materi yang sedang diajarkan diabaikan. Perhatian adalah suatu hal yang penting dalam belajar. Penggunaan metode yang bervariasi merupakan suatu usaha untuk dapat membangkitkan perhatian dan motivasi murid. Perhatian siswa dalam kegiatan belajar dapat menciptakan suasana yang kondusif. Pengajaran berprograma merupakan suatu sistem belajar (learning strategy) yang memungkinkan siswa untuk mempelajari materi tertentu, yang telah terbagi atas bagian-bagian terkecil yang dirangkaikan secara berurutan, demi mencapai suatu tujuan tertentu.

Permasalahan dalam penelitian ini adalah bagaimana pengaruh penggunaan metode pengajaran berprograma terhadap penguasaan kosakata bahasa Jepang siswa kelas X SMAN 1 Taman tahun pelajaran 2007/2008. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui pengaruh penggunaan metode pengajaran berprograma terhadap penguasaan kosakata bahasa Jepang siswa kelas X SMAN 1 Taman tahun pelajaran 2007/2008.

Hasil analisis data yang diperoleh menunjukkan bahwa tidak ada perbedaan yang signifikan antara hasil belajar kelas kontrol dengan kelas eksperimen dengan nilai M= 67,73 > M= 65,76.

Berdasarkan hasil analisis data disimpulkan tidak ada pengaruh positif yang signifikan penggunaan metode pengajaran berprograma terhadap penguasaan kosakata bahasa Jepang siswa kelas X SMAN 1 Taman tahun pelajaran 2007/2008.

要旨

SMAN 1 TAMAN の高校において2007/2008十年生の学生の語彙習得にBERPROGRAMA 教授法を利用する影響

名前 : ハリスプラストヨ

番号 : 042104038

学科 : 日本語教育学科

学部 : 言語芸術学部

大学 : スラバヤ国立大学

指導教師 : Drs. スバクリ, M. Pd.

教師にとってよく問題になることは教授法である。何回も同じ教授法を使用すると学生はつまらなくなる。ついに、学生が授業の内容に注意してなくなる。勉強では授業の内容に注意することは必要である。学生の注意を強められるようにいろいろ教授法を使用する。学生が集中するといい雰囲気が作られる。Berprograma という教授法は一定の勉強の目的を達成するためにシステンガ小さい部分に分けて計画した教授法である。

本研究ではBerprograma という教授法を使用することが語彙習得にどのような影響を及ぼしているかについて調査した効果を報告する。本研究の目的はBerprograma という教授法で学生の語彙習得の影響を及ぼしたかどうか記述すること。分析より、表れた効果はクラスコントロールとクラス実験の結果は大差ない。データ分析より、授業でのBerprograma という教授法の使用は学生の語彙習得に影響がないと言える。

ANALISIS ALUR DALAM CERPEN TAKASEBUNE

『高瀬舟』KARYA MORI OGAI ( 森鴎外 )

( KAJIAN STRUKTURAL)

Herlin Dwi Apriliza

ABSTRAK

Cerpen Takasebune adalah cerpen karya Mori Ogai yang ditulis pada tahun 1916. Cerpen Takasebune ini menceritakan tentang kisah hidup seorang tahanan yang bernama Kisuke. Kejahatan yang dia lakukan adalah membunuh adik kandungnya sendiri. Pada masa itu setiap orang yang melakukan kejahatan akan dihukum buang ke Osaka dengan naik perahu. Ketika dalam perjalanan ke Osaka, sikap dan tingkah laku Kisuke tidak seperti halnya tahanan lain. Dia merasa bahagia dan seolah-seolah dia merasa sedang naik kapal pesiar. Hal ini yang membuat peneliti tertarik untuk mengkaji alur dalam cerpen ini.

Dalam penelitian ini, peneliti ingin mengetahui alur yang digunakan Mori Ogai dalam cerpen ini. Adapun rumusan masalah penelitian yang diajukan menyangkut :

1. Bagaimanakah tahapan alur yang terdapat dalam cerpen Takasebune karya Mori Ogai ?

2. Bagaimanakah jenis peristiwa yang membangun sebuah alur dalam cerpen Takasebune karya Mori Ogai ?

Dalam penelitian ini, peneliti menggunakan penelitian analisis deskriptif. Setelah data dikumpulkan, dianalisis sesuai landasan teori lalu dideskripsikan.

Pada akhirnya simpulan yang dapat diperoleh setelah permasalahan dianalisis adalah cerpen Takasebune karya Mori Ogai memiliki alur yang menarik untuk diteliti, dalam cerpen ini terdapat beberapa segi yaitu :

1. Tahapan alur yang ada dalam cerpen Takasebune adalah sebagai berikut: Situasi awal, pengembangan cerita, klimaks.

2. Jenis peristiwa yang membangun sebuah alur dalam cerpen Takasebune adalah peritiwa fungsional, kaitan dan acuan.

要旨

森鴎外『高瀬舟』のストーリー分析

高瀬舟の小話として1916年に森鴎外によって書かれた小話である。その小話は喜助と言う罪人の生活を話している。罪は弟を殺したものである。人々は罪をしたら船で大阪へ離れていくのはふつうである。大阪への途中で、喜助の性格はほかの罪人のようにではない。彼はしあわせて旅行舟に乗っていると感じる。だから、研究者小話あるストーリを研究したい。

研究は小話に『森鴎外』のストーリ使用したいである。研究の問題点は:

1.『高瀬舟』の中に見られるストーリのステップは、どのようなことを足沓(あしくつ)ものであろうか。

2.『高瀬舟』の中に見られる事件の類別は、何であろうか。

この研究は記述を使っているの分析である。データを集めたあとで、データを調査して、理論的根拠に説明する。

この研究の結果、次のようなことが明らかになった。

1. 森鴎外『高瀬舟』の中に見られるストーリのステップはSituasi awal, Pengembangan cerita, Klimaks である。

2. 森鴎外『高瀬舟』の中に見られる事件の類別はfungsional, kaitan, acuanである。

Pemakaian aizuchi <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps13 \o\ad(\s\up 12(あいづち);相槌)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> Ditinjau dari Fungsi BAHASA

dalam Film Be With You

Karya Yoshikazu Okada

(Kajian Sosiolinguistik)

Siti Maimunah

ABSTRAK

Penelitian yang mengambil tema pemakaian Aizuchi <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps13 \o\ad(\s\up 12(あいづち);相槌)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> bila ditinjau dari fungsi bahasa dalam film be with you karya yoshikzu okada ini merupakan penelitian yang ketiga yang mengangkat tema masalah Aizuchi <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps13 \o\ad(\s\up 12(あいづち);相槌)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–>

Penelitian ini memiliki dua permasalaha pokok yang akan diselesaikan, yaitu:

  1. Bagaimana bentuk Aizuchi<!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps13 \o\ad(\s\up 12(あいづち);相槌)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> bila ditinjau dari fungsi bahasa dalam film Be With You karya Yoshikazu Okada?
  2. Bagaimana fungsi Aizuchi <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps13 \o\ad(\s\up 12(あいづち);相槌)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> bila ditinjau dari fungsi bahasa dalam film Be With You karya Yoshikazu Okada?

Data dalam penelitian ini berjumlah 27 Aizuchi<!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps13 \o\ad(\s\up 12(あいづち);相槌)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> yang terkumpul dalam 13 wacana. Metode deskriptif kualitatif adalah metode yang digunakan untuk menganalisis data penelitian.

Setelah dilakukan analisis terhadap 27 data tersebut diperoleh hasil bahwa:

1. Bentuk Aizuchi<!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps13 \o\ad(\s\up 12(あいづち);相槌)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> yang muncul dalam film Be With You karya Yoshikazu Okada meliputi: 15 Aizuchi<!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps13 \o\ad(\s\up 12(あいづち);相槌)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> kosa kata, 4 Aizuchi<!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps13 \o\ad(\s\up 12(あいづち);相槌)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> bentuk pengulangan, 2 Aizuchi<!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps13 \o\ad(\s\up 12(あいづち);相槌)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> bentuk kata pengganti dan 6 Aizuchi<!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps13 \o\ad(\s\up 12(あいづち);相槌)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> bentuk yang lain.

2. Fungsi Aizuchi <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps13 \o\ad(\s\up 12(あいづち);相槌)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> bila ditinjau dari fungsi bahasa dalam film Be With You karya Yoshikazu Okada terdapat dua fungsi dari keenam bagian dari fungsi bahasa yang meliputi fungsi emotif, fungsi referensial, fungsi puitik, fungsi fatik, fungsi metalingual dan fungsi konatif, ternyata hanya fungsi emotif dan fungsi fatik saja. Terdapat 7 data termasuk dalam fungsi emotif, 20 data termasuk dalam fungsi fatik. Fungsi dari kedua fungsi bahasa tersebut adalah, fungsi emotif sebagai bentuk sikap psikologis bahasa untuk menyatakan perasaan, sikap, emosi penutur. Sedangkan fungsi fatik adalah salah satu fungsi bahasa yang berguna untuk memelihara hubungan sosial dan berlaku untuk satu situasi tertentu.

言語機能から見た岡田義一の『BE WITH YOU』という映画に於ける相槌について

(社会言語学の研究)

シティ マイムナー

要旨

本稿は言語機能から見た岡田義一の『BE WITH YOU』という映画に於ける相槌を調査したものである。言語機能から見た岡田義一の『BE WITH YOU』という映画に於ける相槌の形、機能を明らかにすることは目的である。

本研究の問題点は次の二点である。

岡田義一の『BE WITH YOU』という映画に於ける相槌の形は どんなものがあるか。

岡田義一の『BE WITH YOU』という映画に於ける相槌はどのような機能をもっているか。

本研究の資料は岡田義一の『BE WITH YOU』という映画の13の文章に取り上げられている27個の相槌から分析した。データを集めた 上で分析するという本研究で用いられた方法は質的記述法である。

調査結果の分析より、次の点が明らかになった。

  1. 岡田義一の『BE WITH YOU』という映画に於ける相槌の形は 相槌詞は15、繰り返しは4、言い換えは2、その他は6
  2. 言語機能はemotif, referensial, puitik, fatik, metalingual, konatif という機能をもっている。Fatik という言語機能は友達と社会関係を表し、ユミュニケーションを続けているためである。Emotif という言語機能は感情の表出を表す表現である。田義一の BE WITH YOU』という映画に於ける相槌の機能は20個の相槌がFatikという機能をもち、7個の相槌がEmotifという機能を もっているということが明らかになった。

ABSTRAKSI

Analisis「はじ」(Rasa Malu) dan「つみ」(Perasaan Berdosa) pada Tokoh Saiko dalam Novel Bedil Perburuan 『猟銃』karya Yasushi Inoue

(Kajian Antropologi Sastra)

Penelitian berjudul “Analisis「はじ」(Rasa Malu) dan「つみ」(Perasaan Berdosa) pada Tokoh Saiko dalam Novel Bedil Perburuan 『猟銃』karya Yasushi Inoue (Kajian Antropologi Sastra)” ini meneliti tentang antropologi sastra. Di Jepang banyak terdapat kebudayaan, tetapi di dalam penelitian ini akan mengkaji kebudayaan 「はじ」(rasa malu) dan「つみ」(perasaan berdosa) yang dialami oleh tokoh Saiko pada novel Bedil Perburuan 『猟銃』karya Yasushi Inoue. Novel Bedil Perburuan 『猟銃』ini pernah mendapatkan penghargaan bergengsi Akutagawa Prize pada tahun 1950.

Masalah yang dikaji di dalam penelitian ini adalah:

a Cerminan kebudayaan apa yang terdapat di dalam novel Bedil Perburuan 『猟銃』.

b Bagaimana pendeskripsian budaya pada novel Bedil Perburuan 『猟銃』.

c Pengaruh budaya 「はじ」(Rasa Malu) dan「つみ」(Perasaan Berdosa) terhadap tokoh Saiko.

Penelitian ini menggunakan metode penelitian deskriptif kualitatif. Setelah dilakukan analisis terhadap permasalahan yang ada, dapat disimpulkan bahwa:

a Kebudayaan yang terdapat di Novel ini adalah 「はじ」(Rasa Malu) dan「つみ」(Perasaan Berdosa).

b Budaya 「はじ」(Rasa Malu) dan「つみ」(Perasaan Berdosa) yang tergambar pada tokoh Saiko:

b.1.「つみ」(Perasaan Berdosa) merupakan fungsi hubungan antar manusia. Saiko merasa berdosa kepada Midori akibat kesalahan yang telah diperbuatnya.

b.2.「つみ」(Perasaan Berdosa) yang dialami tokoh Saiko, menyebabkan Saiko merasa malu terhadap Midori.

c Kebudayaan 「はじ」(Rasa Malu) dan「つみ」(Perasaan Berdosa) membuat Saiko merasa bersalah sepanjang hidupnya dan melakukan bunuh diri untuk menghapus dosa dan mengembalikan harga dirinya.

要旨

靖井上の『猟銃』における彩子の恥と罪の分析

(人類文学研究)

この本研究のタイトルは靖井上の『猟銃』における彩子の恥と罪の分析(人類文学研究)である。日本の文化は様々である。しかし、この研究は靖井上の『猟銃』における彩子の恥と罪の分析について研究する。この小説は1950にアクタガワプレッス を受賞する。

この研究の問題点は次の通りである。

a 靖井上の『猟銃』における文化はどんな文化であるか。

b 靖井上の『猟銃』における文化はどうやって記述するか。

c その恥の文化と罪の文化は彩子にどんな影響を与えるか。

この研究はdeskriptif kualitatifを使用する。研究した結果として次のように述べる:

a 靖井上の『猟銃』における文化は恥の文化と罪の文化である。

b 恥の文化と罪の文化は彩子さんに記述する:

b.1. 罪は人間関係の機能である。彩子さんはみどりさんに悪い事をしたので、自分が悪い事と思っていた。

b.2. 罪だと思って、彩子さんはみどりさんに恥をかいた。

c 恥の文化と罪の文化のせいで、彩子さん一生だめだと思っていた。罪をなくすために自殺した。

ABSTRAK

FUNGSI DAN MAKNA DAJARE DALAM KOMIK CRAYON SHIN-CHAN VOLUME 2-8 KARYA YOSHITO USUI

Nama : Isnin Ainie

NIM : 042104019

Program Studi : Bahasa Asing

Jurusan : Pendidikan Bahasa Jepang

Dosen Pembimbing : Prof. Dr. Djodjok Soepardjo, M.Litt.

Dajare merupakan salah satu permainan kata yang menggunakan kemiripan bunyi atau suara dalam kosakata bahasa Jepang. Dajare sangat menarik untuk diteliti, terutama bila dilihat dari segi makna, fungsi, pikiran, atau perasaan yang akan disampaikan oleh pembicara. Melalui penelitian ini, penulis akan meneliti fungsi dan makna dajare dalam komik ”Crayon Shin-chan volume 2-8” karya Yoshito Usui.

Data yang diperoleh dalam penelitian ini sebanyak 27 buah yang terdiri dari 23 buah dari komik ”Crayon Shin-chan volume 2-8” dan 4 buah dari teks lagu Crayon Shin-chan ”Doubutsuen wa Taihen da” yang merupakan sumber data penunjang dalam penelitian ini. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif, yakni menjelaskan hasil analisis atau uraian secara rinci yang sebelumnya didasarkan pada metode telaah pustaka dengan cara mencari dan mengumpulkan data yang berasal dari sumber tertulis.

Proses analisis dilakukan dengan cara menganalisis fungsi dan makna dajare yang telah ditemukan sesuai dengan teori yang telah dikemukakan di dalam landasan teori. Setelah dilakukan penelitian, dapat diambil kesimpulan bahwa:

1. Dari 27 data dajare yang ada, diketahui bahwa

a. fungsi kontrol sosial menduduki peringkat paling atas, yaitu sebanyak 25 buah (92,59%),

b. fungsi informasi sebanyak 15 buah (55,55%)

c. fungsi ekspresi diri sebanyak 14 buah (51, 85%)

d. fungsi adaptasi dan fungsi fatik masing-masing sebanyak 2 buah (7,41%)

2. Makna dajare yang terdapat dalam komik ”Crayon Shin-chan volume 2-8”, antara lain:

a. Mengejek : 8 buah

b. Menyindir : 6 buah

c. Menghibur : 6 buah

d. Ungkapan perasaan secara tidak langsung : 4 buah

e. Menyamarkan arti : 2 buah

f. Merayu : 1 buah +

27 buah

<!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS 明朝" \* hps14 \o\ad(\s\up 15(ようし);要旨)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–>

臼井義人さんで第2版-8版目のクレヨンしんちゃんの漫画における<!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS 明朝" \* hps14 \o\ad(\s\up 15(だじゃれ);駄洒落)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–>の機能と意味

名前   :イスニン アイニ

生番号  :042104019

専門   :日本語教育学科

学部   :言語術学部

大学   :国立スラバヤ大学

指導教師 :Prof. Dr.sジョsジョック,M.Litt.

駄洒落というのは言葉遊びの一つで、似たような言葉の響きを利用する。駄洒落を研究するのが面白いである。特にしゃべった人が駄洒落の中に伝いたい意味や伝言などである。この研究に従って、私は臼井義人さんで第2版-8版目のクレヨンしんちゃんの漫画における駄洒落の機能と意味を研究する。

本研究の資料は主要なデータとしてクレヨンしんちゃんの漫画と「penunjang」 データにとして「動物園は大変だ」と言うクレヨンしんちゃんの歌に取り上げられている27駄洒落から、集めてデータを分析した。本研究で用いれた方法は質的記述法である。というのは「第理論章」にとおり、本資料からデータを探したり、集めたりして、分析したデータを説明する方法である。

本研究で明らかにしたのは、次の駄洒落の機能と意味である。

1.27のデータから、駄洒落の機能は

a. 第一位は25つ(92,59%)で社会コントロールとして機能である

b. 15つ(55,55%)で情報として機能である

c. 14つ(51,85%)で自分の表情として機能である

d. 2つ(7,41%)で適応とファチックとして機能である

2.駄洒落の意味は

a. あざけり : 8つ

b. 皮肉 : 6つ

c. <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS 明朝" \* hps12 \o\ad(\s\up 11(なぐさ);)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> : 6つ

d. 不直接の表現 : 4つ

e. <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS 明朝" \* hps12 \o\ad(\s\up 13(びこう);微行)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–>する意味 : 2つ

f. あゆ・<!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS 明朝" \* hps12 \o\ad(\s\up 13(こび);)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> 1つ +

27つ

ABSTRAK

ANALISIS KEMAMPUAN SISWA KELAS XII BAHASA

SMA NEGERI 1 KERTOSONO TAHUN AJARAN 2007/2008

DALAM MENGGUNAKAN POLA「~たり~たりする」

Nama : Lilik Rahayu

NRM. : 042104207

Prodi / Jurusan : Pendidikan Bahasa Jepang / Bahasa Asing

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Pembimbing : Prof. Dr. Djodjok Soepardjo, M.Litt

Bahasa adalah alat komunikasi antar anggota masyarakat, berupa lambang bunyi ujaran yang dihasilkan oleh alat ucap manusia. Bahasa memegang peranan penting dalam kehidupan. Hal ini haruslah kita sadari benar-benar, apalagi para guru bahasa khususnya dan para guru bidang studi pada umumnya. Mempelajari bahasa Jepang tidak hanya diajarkan kosakata saja tetapi juga tentang tata bahasa yang mana merupakan salah satu aspek untuk bisa memahami dan mengerti aturan kalimat bahasa Jepang. Tata bahasa Jepang sangat banyak, salah satu contoh dari tata bahasa Jepang adalah pola「~たり~たりする」yang dipakai untuk mewakili beberapa kegiatan dari banyaknya kegiatan yang dilakukan.

Rumusan masalah dalam penelitian ini adalah bagaimana kemampuan menggunakan pola「~たり~たりする」pada Siswa Kelas XII Bahasa SMA Negeri 1 Kertosono Tahun Ajaran 2007/2008. Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan kemampuan penggunaan pola「~たり~たりする」dalam kalimat bahasa Jepang pada Siswa Kelas XII Bahasa SMA Negeri 1 Kertosono Tahun Ajaran 2007/2008 dengan menggunakan metode deskriptif evaluatif yang diukur melalui tes tertulis.

Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa kemampuan siswa termasuk kategori baik yaitu 80.1 , dengan rincian sebagai berikut : (1) Kemampuan siswa pada kata kerja bentuk lampau dan kemudian diubah ke bentuk pola[~たり]termasuk kategori baik yaitu 75%. (2) Kemampuan siswa dengan memberikan soal yang berbentuk multiple choice test (tes pilihan ganda), termasuk kategori baik sekali yaitu 86 %. (3) Kemampuan siswa dalam mengaplikasikan pola[~たり]termasuk kategori baik yaitu 81 %.

要旨

2007/2008年度国立クルトソノ高校三年生における

「~たり~たりする」を使用する能力の分析

氏名 :リリク ラハユ

学生番号 :042104207

教育プログラム :日本語教育プログラム

学部 :言語芸術学部

大学名 :国立スラバヤ大学

指導教師 :ジョジョク スパルジョ教授

言葉はコミュニケションーの道具として、人間の発音器官によって

音声形式及びシンボルで表されるものである。.言葉は人間の生活の中で欠かせないものである。そのことは、言語を教える先生によっては認識すべきである。

日本語の学習の中で語彙を習得するだけではなく、日本語の文章を構成するための文法要素を理解しなければならない。しかし、日本語の文法の中では、いろいろな規定ががあります。その中のひとつとして、動作の並行・継起することを表す「~たり~たりする」という文法要素がある。

本研究では、学習者がその「~たり~たりする」の文法要素を文の中でどのように使っているのか、つまり国立クルトソノ高校の日本語学者の「たりたり」の使用能力を記述したい。本研究では、 2007/2008年度の国立クルトソノ高校の三年生における 「~たり~たりする」を使用能力を調査した。本研究の目的は次のようである。本研究目的は、2007/2008年度の国立クルトソノ高校の三年生における日本語学習者の「~たり~たりする」の使用能力を記述する。本研究で使っている方法は引き試験を通す記述的評価法を使っている。

本研究の効果を述べると、能力の「高い」とカテゴリされた学習者は、80. 1も占めている。その他に、学習者の能力が次のように分別されている。

(1) 動詞の辞書形から過去形(た)に変化させる能力と「たり」の文型を変える能力がを75 %占めている。

(2) 動詞の理解及び「たり」とくっ付ける動詞の活用を完成させる能力が、86 %である。

(3) 「たり」を使って文を作る能力が81%である。

ABSTRAK

IJIME (いじめ) PADA KOMIK NARUTO 『なると』

KARYA MASASHI KISHIMOTO

Nama : M. Jokfar Sidiq

Nomor Registrasi : 022104203

Program Studi / Jurusan : S1/Pendidikan Bahasa Jepang

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Pembimbing : Drs. Urip Zaenal Fanani, M.Pd.

Komik Naruto『なると』merupakan karya penulis Jepang, Masashi Kishimoto, yang diterbitkan oleh Shueisha Inc. pada tahun 1999. Komik ini termasuk jenis Shoonen Manga karena dalam Naruto『なると』bercerita tentang petualangan penuh aksi.

Penulis tertarik menganalisis ijime (いじめ) dalam komik ini karena ijime (いじめ) sering berdampak negatif pada korbannya, namun pada komik Naruto『なると』ijime (いじめ) juga bisa berdampak positif. Berdasarkan permasalahan tersebut, penulis mengangkat permasalahan sebagai berikut:

  1. Apa yang dimaksud ijime (いじめ) fisik dan ijime (いじめ) psikis dalam komik Naruto『なると』karya Masashi Kishimoto
  2. Apa penyebab terjadinya ijime (いじめ) dalam komik Naruto『なると』karya Masashi Kishimoto
  3. Bagaimana dampak positif dan negatif ijime (いじめ) pada korban dalam komik Naruto『なると』karya Masashi Kishimoto

Hasil dari penelitian tersebut bisa dilihat dibawah ini:

  1. Ijime Fisik dan Ijime Psikis yang terdapat dalam komik Naruto『なると』karya Masashi Kishimoto adalah penghinaan, mempermalukan di depan umum, dan penindasan terhadap yang lemah.
  2. Penyebab terjadinya ijime dalam komik Naruto『なると』karya Masashi Kishimoto adalah keluarga, perbedaan status sosial, dan homogenitas masyarakat Jepang.
  3. Dampak yang ditimbulkan dalam komik Naruto『なると』karya Masashi Kishimoto adalah dampak positif dan negatif, yaitu:

Positif : semangat

Negatif: bunuh diri, rendah diri, dan pendendam.


要旨

岸本まさしの『なると』におけるいじめ問題

名前 :ムハッマード ジョックファー シディック

学生番号 :022104203

専門 :日本語教育

学部 :言語芸術学部

大学 :スラバヤ国立大学

『なると』という漫画は日本の作家である岸本まさしによって書かれており、しゅうえい社1999年に刊行された。この漫画はアドベンチャーの話が多くて、少年の漫画だと言われている。

いじめは普段マイナスの面の影響を与える方だが、岸本まさしの『なると』にはいじめのプラスの面の影響も与える。

本研究の問題点は次の通りである。

1. 岸本まさしの『なると』の体内的ないじめ及び心理的ないじめは何か。

2. 岸本まさしの『なると』のいじめの原因は何であるか。

3. 岸本まさしの『なると』にどんなマイナスの面の影響とプラスの面の影響あるのか。

研究結果として、次のようである。

1.岸本まさしの『なると』の体内的ないじめ及び心理的ないじめは弱い物より押さえつけるとか、人々の前で恥をかかせるとか、中傷が要点をまとめられるである。

2.岸本まさしの『なると』のいじめの原因は日本人の気が合ってないとか、家族とか、地位の相異である。

3.岸本まさしの『なると』にはマイナスの面の影響とプラスの面の影響ある。

プラス:たましいがするものある。

マイナス:非難であったり他人を恥をかかせたり、自殺がしたり、復習

者がするものある。

ABSTRAK

Fungsi Osakaben「大阪弁」 “Ya”「~や」 dalam Film Lovely Complex『ラブコン』 Karya Kuniumi Maitake

Skripsi ini berjudul “Fungsi Osakaben Ya dalam Film Lovely Complex Karya Kuniumi Maitake”. Pemilihan judul tersebut dilandasi alasan bahwa dalam pembelajaran bahasa Jepang pada umumnya, tidak diajarkan penggunaan dialek, khususnya Osakaben (Dialek Osaka), padahal Osakaben sangat erat hubungannya dengan kegiatan berkomunikasi dengan penutur asli Jepang, terutama yang berasal dari daerah Osaka. Apalagi Osaka merupakan kota perdagangan di Jepang. Osakaben akan lebih mudah dipahami apabila diketahui fungsi dari partikel yang sering digunakan dalam Osakaben tersebut, seperti penggunaan partikel “~ya” yang memiliki dua fungsi dan beberapa variasi. Hal ini dapat terjadi karena gramatika Osakaben tidak lepas dari gramatika hyoujungo yang digunakan di seluruh bagian negara Jepang.

Rumusan masalah dalam penelitian ini adalah :

1. Bagaimana fungsi Osakaben “ya” sebagai jodoushi dalam film Lovely Complex karya Kuniumi Maitake?

2. Bagaimana fungsi Osakaben “ya” sebagai shuujoshi dalam film Lovely Complex karya Kuniumi Maitake?

Penelitian ini secara umum bertujuan untuk memberikan gambaran jelas mengenai fungsi Osakaben “ya” sebagai jodoushi dan shuujoshi yang ada dalam film Lovely Complex karya Kuniumi Maitake. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif, karena data yang dikumpulkan berupa kata-kata yang menjadi bagian dalam kutipan percakapan dalam film Lovely Complex yang mengandung fungsi Osakaben “ya” sebagai jodoushi dan shuujoshi.

Hasil penelitian ini adalah dari film Lovely Complex terdapat 44 data yang memiliki fungsi Osakaben “ya” sebagai jodoushi dan shuujoshi. Dari 44 data yang ada 31 data memiliki fungsi sebagai jodoushi yang menyatakan keputusan dan kemungkinan. Sedangkan 13 data yang lain memiliki fungsi sebagai shuujoshi yang menyatakan ajakan, penonjolan, omelan atau menghina, pernyataan untuk memastikan, perasaan ingin membuat orang lain mengerti dengan menyampaikan sesuatu, dan menunjukkan ekpresi kasar yang dipakai ketika meneruskan pembicaraan untuk menarik perhatian lawan bicara.

要旨

国海舞茸の映画『ラブコン』における大阪弁「~や」の役目の分析

この論文のタイトルは国海舞茸の映画『ラブコン』における大阪弁「~や」の役目の分析である。日本語教育の中で、方言、特に大阪弁に関する授業がまだ行われていない。日本語の中で方言、特に大阪弁は重要な言葉だと思う。日本人、特に大阪からの人々と会話をするとき、大阪弁が分からなく、コミュニケーションが困難になる場合もある。それに大阪は日本の一つの貿易町だから、大阪弁を勉強しないといかないと思う。大阪弁を分かりやすく、理解できるように大阪弁に使っている「~や」という助動詞と終助詞の役目を分析した。

問題の公式は論文に書くこと。

1.国海舞茸の映画『ラブコン』の言葉の中に大阪弁「~や」は助動詞としての役目はどう。

2.国海舞茸の映画『ラブコン』の言葉の中に大阪弁「~や」は終助詞としての役目はどう。

この研究は一般的に国海舞茸の映画『ラブコン』に大阪弁「~や」の助動詞と終助詞としての役目について正確な描写を説明あげる。この映画からの会話で集めたデータは文であるから、この分析の方法はdeskriptif kualitatif である。または正確な目的格描写をえられるほど国海舞茸の映画『ラブコン』の文の中に大阪弁「~や」の助動詞と終助詞としての役目を理解するように使う。

この方法でできた研究の結果はこの映画の文の中には44データが集まった。その中には31データは大阪弁「~や」は助動詞としての役目を持って、断定と可能性の意味を表す。その後13データは終助詞としての役目を持って、誘うと、見せびらかすと、文句と、確認ことと、伝えたことで他の人が分かるようにある気持ち、いじめで他の人に話し合うためのことの意味を表す。

ABSTRAK

REFLEKSI BUDAYA MASYARAKAT JEPANG DALAM PROSES PEMBENTUKAN KANJI YANG MENGANDUNG <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps16 \o\ad(\s\up 15(しんたい);身体)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–><!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps16 \o\ad(\s\up 15();)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> (BAGIAN TUBUH MANUSIA) PADA BUKU MINNA NO NIHONGO I

Nama : Fithriyan Munawwir

No. Reg Mahasiswa : 022104020

Program Studi : Pendidikan Bahasa Jepang/S1

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Pembimbing : Drs. Hamid

Tema penelitian adalah “Refleksi Budaya Masyarakat Jepang Dalam Proses Pembentukan Kanji Yang Mengandung <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps16 \o\ad(\s\up 15(しんたい);身体)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–><!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps16 \o\ad(\s\up 15();)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–> (Bagian Tubuh Manusia) Pada Buku Minna No Nihongo I”. Latar belakang penelitian ini adalah banyaknya pembelajar Bahasa Jepang senior yang tidak dapat menjawab pertanyaan dari yuniornya seputar kanji, khususnya mengenai proses pembentukan kanji ditinjau dari segi budaya.

Rumusan masalah yang dibahas di dalam penelitian ini ialah:

1. Bagaimana proses pembentukan kanji dalam Bahasa Jepang?

2. Budaya masyarakat Jepang yang bagaimana, yang terekspresikan di dalam proses pembentukan kanji yang mengandung karakter yang mengekspresikan 「人体の部」 (bagian tubuh manusia) pada buku Minna no Nihongo I?

Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Data yang di analisis dalam penelitian ini bukan berupa data numerikal. Melainkan berupa 24 buah kanji yang berunsur karakter ‘manusia’ dan ‘alam’ pada buku Minna no Nihongo I terbitan スリーエーネットワーク (3A Network).

Hasil dari penelitian ini adalah:

1. Kanji di dalam Bahasa Jepang merupakan huruf yang terbentuk dari benda-benda dan atau peristiwa yang digambar, yang proses pembentukan dan penataan atau konstruksi kombinasi bagian-bagian karakternya dipengaruhi budaya masyarakat Jepang.

2. Budaya masyarakat Jepang yang terekspresikan di dalam proses pembentukan kanji yang berunsur karakter ‘manusia’ dan ‘alam’ pada buku Minna no Nihongo I ialah:

1. Masyarakat Jepang menjunjung tinggi kedisiplinan dan tata krama.

2. Masyarakat Jepang mempunyai hubungan antar personal yang hangat di dalam kehidupan yang rukun.

3. Masyarakat Jepang menyadari pentingnya peran individu di dalam keluarga dan masyarakat.

4. Masyarakat Jepang menghargai sesuatu yang kecil untuk mendapatkan hasil yang besar.

5. Sebagai masyarakat yang berkepercayaan, masyarakat Jepang mempunyai ide-ide budaya di dalam menjalani kehidupan.

6. Masyarakat Jepang mempunyai semangat kerja yang tinggi untuk dapat menciptakan temuan-temuan baru.


要旨

「みんなの日本語I」の中の「身体の部」を使用する漢字における

日本社会の文化の反射

名前 : フィトリヤン・ムナゥウィル

学生番号 : 022104020

専門 : 日本語教育プログラム/S1

学部 : 言語・芸術学部

大学 : 国立スラバヤ大学

指導教師 : Drs. ハミッド

本研究の話題は「みんなの日本語I」の中の「身体の部」を使用する漢字における日本社会の文化の反射についてである。本研究の背景は、日本語学習者では、先輩は後輩から漢字に関する質問、特に漢字の文化的な背景とその構成過程に巡る質問をよく受けていた。さらに、漢字の知識が少ない先輩はなかなか解答ができない。

本研究での問題点は次の2点である。

1.日本語では漢字の構成過程はどうであるか。

2.「みんなの日本語I」の「人体の部」を表す部首を含む漢字の構成過程に表現された日本社会の文化は何か。

本研究の資料は数字ではないから、本研究は Deskriptif Kualitatif と言う研究法を利用した。本研究の資料は、スリーエーネットワークの「みんなの日本語I」の24個の「人体の部」・「自然の部」から成り立った漢字である。

本研究の結論は次のようである。

1. 漢字と言うのは象形・指事から成り立った表意文字で、その構成と部首の組み合わせは日本社会の影響に受けるものである。

2. みんなの日本語I」における「人体の部」・「自然の部」から成り立った漢字に表現された日本社会の文化は次の6つの点である。

1. 日本社会にとって、規律と儀礼はとても大事なことである。

2. 日本社会は親密な個人互いの関係で仲良く暮らすことである。

3. 日本社会は家族と社会での個人の役割は大事なことと言うものを覚醒することである。

4. 日本社会は立派な成果を得るために、小さな事を高く評価することである。

5. 日本社会は、信仰のある社会として、人生で文化的な理想も持っていることである。

6. 日本社会は、新しい発明ができるように、仕事に魂を打ち込むことである。

PENALARAN SISWA KELAS X.1 SMAN 1 BLITAR

TAHUN AJARAN 2007/2008 DALAM MEMAHAMI DAN MENERAPKAN POLA KALIMAT

PELAJARAN 1 – PELAJARAN 3 MINNA NO NIHONGO I

Niken Larasati

ABSTRAK

Kerjasama antara negara Indonesia dan Jepang menjadi latar belakang pentingnya mempelajari bahasa Jepang. Dalam pengajarannya, bahasa Jepang memiliki buku panduan seperti yang telah ditentukan oleh Depdiknas yang bekerjasama dengan The Japan Foundation bagi tiap tingkat pembelajar sebagai bahan acuan. Seperti halnya pembelajar tingkat SMA, buku panduan yang telah ditentukan adalah ’Buku Pelajaran Bahasa Jepang 1 dan 2’. Akan tetapi, buku panduan yang digunakan untuk kelas X SMAN 1 Blitar adalah Minna No Nihongo I yang tingkat kesulitannya lebih tinggi dibandingkan buku bahasa Jepang 1. Oleh karena itu, penulis melakukan penelitian untuk mengetahui pemahaman siswa kelas X.1 SMAN 1 Blitar terhadap pelajaran bahasa Jepang dengan menggunakan buku panduan Minna No Nihongo I khususnya pada pola kalimat.

Siswa sering mangalami kesulitan mengenai permasalahan pola kalimat, untuk itu penulis menggunakan penelitian tentang penalaran sebagai proses pemecahan permasalahan pola kalimat yang telah diterapkan atau diaplikasikan pada soal. Permasalahan dalam penelitian ini adalah ”bagaimana penalaran siswa kelas X.1 SMAN 1 Blitar tahun ajaran 2007/2008 dalam mengaplikasikan pola kalimat pelajaran 1-3 Minna No Nihongo I pada soal / tes, dan faktor apa saja yang mempengaruhi penalaran tersebut?”

Hasil dari penelitian ini merupakan data kuantitatif dan data kualitatif. Data kuantitatif diperoleh dari hasil pengembangan instrumen melalui uji coba, yaitu dengan hasil layak, valid, dan reliabel. Sedangkan data kualitatif diperoleh dari angket dan wawancara dengan hasil siswa kelas X.1 SMAN 1 Blitar tahun ajaran 2007/2008 mampu menalar pola kalimat pelajaran 1-3 Minna No Nihongo I. Semakin tinggi nilai yang diperolah siswa maka penalaran dalam mengaplikasikan pola kalimat pada tes akan semakin tepat dan logis sesuai dengan fungsi dan makna pola kalimat. Penalaran siswa dalam memahami dan menerapkan pola kalimat pada tes juga dipengaruhi oleh beberapa faktor, yaitu dari dalam diri siswa yang berupa faktor psikologis dan dari luar diri sisa yang berupa faktor instrumental yaitu sarana dan fasilitas dan tenaga pengajar.

要旨

2007 / 2008 年度国立 Blitar 第1高校の十年生1組のみんなの日本語Iの第1課第3課の文型を理解すると適用する考え方

ニケン ララサテイ

要旨

日本語を習う重要な背景はインドネシアと日本と協力である。日本語の教授には決められた Buku Pelajaran Bahasa Jepang 12 を使う高校生をレベルとしても、国立 Blitar 第高校でみんなの日本語を使う。むしろBuku Pelajaran Bahasa Jepang 12 よりみんなの日本語のほうが難しいと思う。ですから、みんなの日本語を使用し、十年生組の理解力に対して知りたいと思う。

学者は文型の問題について困難に遭遇する。ですから、筆者がテストに適用された文型問題を解決過程としての考え方使用する。この研究の問題は“どのような考え方の 2007/2008年度の国立 Blitar1高校の十年生1組にテストにみんなの日本語I13 課の文型を適用して、考え方に影響を与えるはどのような要素だろうか。

この研究の成果は量的データと質的データからである。量的データは実験テストから器具を広げるの成果からである。成果は適当なとか、有効なとか、信頼できる。質的データはアンケートと記者会実見からとられる。質的の成果は国立 Blitar 第高校の十年生1 組のみんなの日本語 I13 課 の文型の考え方ができて、テストの成績はよければよいほど学者の推論ももっと切と論理的に文型のの機能と意味をよく合うする。考え方に影響を与える要素もある。その要素学者の自分の中からがあって、学者の自分の外からもある。

DAYA TARIK INTERPERSONAL TOKOH UTAMA DALAM

KOMIK WISH KARYA (大川七瀬) NANASE OGAWA

(KAJIAN PSIKOLOGI SOSIAL)

Pangesti Ina Dewi

ABSTRAK

Komik Wish merupakan karangan komikus bernama (大川七瀬) Nanase Ogawa yang diterbitkan pada tahun 1996. Komik tersebut menceritakan daya tarik interpersonal yang dialami oleh tokoh utama yang digambarkan sebagai malaikat dengan beberapa tokoh pendukung. Para tokoh mengalami daya tarik satu sama lain ketika berinteraksi sosial dan disebabkan oleh beberapa faktor yang berbeda. Hal itulah yang melatarbelakangi peneliti untuk melakukan penelitian ini dengan menggunakan kajian psikologi sosial.

Rumusan masalah dalam penelitian ini adalah sebagai berikut:

1. Daya tarik interpersonal apa saja yang terjadi pada tokoh utama dalam komik Wish karya (大川七瀬) Nanase Ogawa?

2. Faktor-faktor apa saja yang menyebabkan terjadinya daya tarik interpersonal tokoh utama dalam komik Wish karya (大川七瀬) Nanase Ogawa?

Sedangkan tujuan penelitian ini adalah:

1. Mendeskripsikan daya tarik interpersonal yang terjadi pada tokoh utama dalam komik Wish karya (大川七瀬) Nanase Ogawa.

2. Mendeskripsikan faktor-faktor yang menyebabkan terjadinya daya tarik interpersonal tokoh utama dalam komik Wish karya (大川七瀬) Nanase Ogawa.

Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah analisis deskriptif. Metode ini digunakan untuk menganalisis sumber data, sehingga dapat mendeskripsikan daya tarik interpersonal tokoh utama. Sumber data yang digunakan sebagai penelitian yaitu komik Wish karya (大川七瀬) Nanase Ogawa.

Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa dalam komik Wish (大川七瀬) Nanase Ogawa terdapat:

1. Daya tarik interpersonal yang terjadi pada tokoh utama yaitu integrasi sosial, bimbingan, kasih sayang dan rasa persatuan yang dapat dipercaya.

2. Faktor-faktor yang menyebabkan terjadinya daya tarik interpersonal yaitu kesamaan, tekanan emosional, kedekatan, keakraban, daya tarik fisik dan kemampuan.

大川七瀬の漫画『Wish』における主要人物の

個人間の魅力

(社会心理学の分析の試み)

Pangesti Ina Dewi

要旨

漫画『Wish』は大川七瀬によって1996年に書かれました。その漫画は天使という主要人物と他の人物の間に起る個人間の魅力についての話です。その個人間の魅力はさまざまな要素で生じられました。この本研究は社会心理学の方から見て、分析します。

本研究の間題は:

1.大川七瀬の漫画『Wish』における主要人物の個人間の魅力はどのようなものがありますか。

2.大川七瀬の漫画『Wish』における主要人物の個人間の魅力はどんな要素で生じられましたか。

本研究の目的は:

1.大川七瀬の漫画『Wish』における主要人物の個人間の魅力を描写することです。

2.大川七瀬の漫画『Wish』における主要人物の個人間の魅力の要素を描写することです。

本研究は質的な方法を使用して、研究データを描写することです。本研究のデータは大川七瀬の漫画『Wish』における主要人物と他の人物の間に起る個人間の魅力です。

本研究の結論は『社会的な統合』、『指導』、『愛情』、『信じ合い』の個人間の魅力があります。そのような個人間の魅力は『同様な性格』、『情緒的な圧迫』、『近付き』、『親密な事』、『体力と能力の魅力』の要素で生じられました。

ABSTRAK

ANALISIS KEMAMPUAN PEMAHAMAN KOSAKATA

PADA PELAJARAN BAHASA JEPANG SEMESTER I

SISWA KELAS X SMAN 1 BOYOLANGU TULUNGAGUNG

TAHUN PELAJARAN 2007/2008

Paulina Wijayanti

Sebagai orang asing, pembelajar bahasa Jepang sulit untuk berbahasa Jepang seperti layaknya penutur asli. Secara umum kegiatan belajar mengajar tidak dapat lepas dari kesalahan-kesalahan, tetapi kita dapat mengambil manfaat dari kesalahan tersebut. Pelajar asing yang belajar bahasa asing sebagian besar merasakan bahwa mengingat kosakata bahasa Jepang itu sulit.

Dalam penulisan ini peneliti mengkaji kesulitan pemahaman kosakata bahasa Jepang. Dan penelitian ini dilakukan untuk mengungkapkan sejauh mana kemampuan siswa kelas sepuluh dalam memahami kosakata bahasa Jepang.

Permasalahan dalam penelitian ini adalah:

Bagaimana kemampuan siswa kelas sepuluh SMAN 1 Boyolangu Tulungagung dalam memahami kosakata bahasa Jepang.

Tujuan penelitian ini adalah mendeskripsikan kemampuan memahami kosakata bahasa Jepang pada siswa kelas sepuluh SMAN 1 Boyolangu Tulungagung tahun pelajaran 2007/2008. Ditinjau dari pemahaman kata benda, kata-kata ungkapan (hyougen), kata kerja, kata keterangan tempat, kata tunjuk, kata bilangan (angka), kata tanya, dan partikel. Metode yang digunakan adalah deskriptif kuantitatif yang diukur melalui tes tertulis.

Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa kemampuan siswa kelas sepuluh SMAN 1 Boyolangu Tulungagung dalam memahami kosakata bahasa Jepang tergolong dalam kualifikasi Kurang, yaitu 56,04 %.

要旨

一年生のSMAN 1 BOYOLANGU TULUNGAGUNG

前学期の日本語教科書に出た語彙の使い能力

パウリナ ウィジャヤンティ

外国人生徒は難しい日本語のわけまえに日本で言葉を用いて日本人ようだ。教え導努力としては原則は不正が離れたのですが我々に不正ができた。とき有益である。学生は外国語を勉強して語彙の使いはたいてい難しい感じさせてである。

研究の中で語彙の使いを取り付けてである。一年生の実力の中で文章に語彙を使うこと研究を表現する。

研究の目的は:

一年生の文章に語彙を使って取り付けてについてできるか。

研究の目的は一年生のSMAN 1 BOYOLANGU TULUNGAGUNG で文章に語彙を使って、取り付けてについてである。名詞、表現、動詞、単純語、指示詞、数詞、疑問詞、助詞などができる。

本論分に使った方法はDESKRIPTIF KUANTITATIF、テストに測量された。

研究の結果は:

一年生のSMAN 1 BOYOLANGU TULUNGAGUNGで文章に語彙を使い能力は 56,04 % (kurang).

ABSTRAK

Nama :Pungkas Retno Palupi

No. registrasi :042104236

Jurusan :Pendidikan Bahasa jepang

Fakultas :Bahasa dan Seni

Nama Lembaga :Universitas Negeri Surabaya

Penelitian ini mengangkat permasalahan tentang penggunaan chottoちょっと」dalam wacana lisan, adapun latar belakang penelitian yaitu, bahwa chotto ちょっとmempunyai fungsi beragam dalam pemakaiannya. Hal ini sering menimbulkan kesulitan bagi pembelajar Bahasa Jepang dalam menginterprestasikan makna kalimat pada wacana lisan. Peneliti ingin mengetahui penggunaan chotto ちょっとdalam wacana lisan serta makna gramatikal chottoちょっと」dalam wacana tulis.

Masalah penelitian yang akan dijelaskan dalam panelitian ini yakni makna chotto ちょっとdalam wacana lisan nihonggo jurnal, dan dianalisis menggunakan Deskriptif Kualitatif, untuk menganalisis data, dalam penelitian ini berdasarkan teori dari Sagawa (1998).

Hasil penelitian ini adalah chotto ちょっとdalam wacana lisan mengandung makna 1.

1. ちょっと「程度 bermakna tingkatan

2. ちょっと「程度のやわらげ。」bermakna melunakkan intonasi

3. ちょっと「語調のやわらげ」melunakkan intonasi yang mengandung ungkapan negatif

4. ちょっと「いさし」tidak melanjutkan kalimat yang sulit dikatakan sebagai pengganti ungkapan penolakan

5. ちょっと「呼びかけ」bermakna menyapa


要旨

氏名 :プンカス

学生番号 042104236

孝育プログラム :日本語孝育

学部 :言語学芸術学部

学生名 :国立スラバヤ大学

指導教師 :ディディク先生

本研究は会話の中における「ちょっと」の使用について研究する。会話の中における「ちょっと」の使用と機能はたくさんあるが、でも本研究は文法的の意味に基いたものです。研究の問題は一つあります。それは会話に中の「ちょっと」という言葉の意味はどのようなものですか。

研究対象は「ちょっと」の用法で本研究の方法は記述的研究を利用してデータを分析するにあって、質研究の法で使用した。データは1992年から2005年まで日本語ジャジャ―ルからとった。

「ちょっと」の意味と用法を記述する日本佐川氏が述べた理論に基ついで、説明する。分折した結果をまとめるとつぎのようである。

1. ちょっと「程度」(tingkatan)お表わす

2. ちょっとは「程度のやわらげ。」(melunakkan intonasiお表わす

3. ちょっとは「語調のやわらげ」(()() melunakkan intonasi yang mengandung ungkapan negatif)お表わす

4. ちょっとは「いさし」(pengganti ungkapan penolakan)お表わす

5. ちょっとは「呼びかけ」(menyapa)お表わす


ABSTRAK

ANALISIS PENGGUNAAN KAKUJOSHI 「格助詞」で DALAM MAJALAH NIPPONIA

Nama : Ristania Junita

NRM. : 042104212

Prodi / Jurusan : Pendidikan Bahasa Jepang / Bahasa Asing

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Pembimbing : Drs. Hamid

Partikel tidak dapat berdiri sendiri. Partikel baru dapat diketahui maknanya jika berada dalam suatu konteks kalimat. Hal ini tentu saja akan menimbulkan kesulitan bagi pembelajar bahasa Jepang, terutama pembelajar pemula. Penggunaan kakujoshi akan menimbulkan makna yang berbeda tergantung nomina yang dilekatinya. Jika nomina yang dilekati kakujoshi berupa frasa, maka akan lebih sulit menentukan fungsi dan makna kakujoshi tersebut dibandingkan dengan kata benda yang biasa. Jika pembaca kurang teliti dalam membaca kalimat yang mengandung kakujoshi , maka dapat terjadi kesalahan dalam memahami arti suatu kalimat secara keseluruhan.

Permasalahan dalam penelitian ini adalah 1) Bagaimana fungsi kakujoshi dalam majalah Nipponia edisi nomor 25 tahun 2003 dan edisi nomor 30 tahun 2004, 2) Bagaimana makna kakujoshi dalam majalah Nipponia edisi nomor 25 tahun 2003 dan edisi nomor 30 tahun 2004.

Penelitian ini berlandaskan pada teori yang dikemukakan oleh Chino tentang fungsi kakujoshi . Di samping itu juga digunakan teori yang diungkapkan oleh Matsuoka tentang pengklasifikasian makna kakujoshi . Teori yang dikemukakan oleh Chino digunakan untuk menganalisis fungsi kakujoshi . Sedangkan teori milik Matsuoka digunakan untuk menganalisis makna kakujoshi .

Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Sumber data dalam penelitian ini adalah majalah Nipponia edisi nomor 25 tahun 2003 sebanyak 20 kalimat dan edisi nomor 30 tahun 2004 yang juga sebanyak 20 kalimat. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa:

1. Fungsi kakujoshi dalam majalah Nipponia edisi nomor 25 tahun 2003 dan edisi nomor 30 tahun 2004 ada 8, yaitu:

a. Menunjukkan tempat berlangsungnya suatu kegiatan atau pekerjaan.

b. Menunjukkan batas lingkup/kelompok tertentu dalam mengungkapkan sesuatu.

c. Menunjukkan alat yang digunakan.

d. Menunjukkan lingkup/jumlah tertentu.

e. Menunjukkan alasan, sebab.

f. Menunjukkan subjek pelaku.

g. Menunjukkan asal bahan baku.

h. Menunjukkan kondisi saat berlangsungnya perbuatan.

2. Makna kakujoshi dalam majalah Nipponia edisi nomor 25 tahun 2003 dan edisi nomor 30 tahun 2004 ada 6, yaitu:

a. Bermakna tempat.

b. Bermakna bahan.

c. Bermakna alat.

d. Bermakna alasan.

e. Bermakna ruang lingkup.

f. Bermakna naiyoo/isi.

3. Jika ada suatu nama tempat yang diikuti oleh kakujoshi dalam konteks kalimat tertentu, bukan berarti kakujoshi tersebut selalu berfungsi untuk menunjukkan tempat berlangsungnya suatu kegiatan atau pekerjaan. Tetapi dalam suatu konteks kalimat tertentu dapat berfungsi untuk menunjukkan alat yang digunakan untuk melakukan suatu kegiatan.

要旨

「にっぽにあ」における格助詞「で」の使い方の分析

氏名 :リスタニアジュニタ

学生番号 :042104212

教育プログラム :日本語教育

学部 :言語芸術学部

大学名 :国立スラバヤ大学

指導教師 Drs. ハミド

助詞は附属語であり、文章の中にあれば、その意味が分かっているが一つ一つは意味が分からないである。これは日本語の学習者にとって、特に始めての日本語を勉強するために問題がなっている。格助詞「で」の使い方は名詞に付ける助詞にしたがって、意味が違うわけである。名詞句の後に付けた格助詞「で」は普通の名詞より格助詞「で」の使い方と意味が分かりにくいである。読者は全体の文章にある格助詞「で」の使い方をよく考えていないと、全体の文章を理解できなくなってしまう。

研究の問題点は次のとおりである。1)2003年第25号と2004年第30号の「にっぽにあ」における格助詞「で」の機能はどのようなものがあるか。2)2003年第25号と2004年第30号の「にっぽにあ」における格助詞「で」の意味はどのようなものがあるか。

この研究では格助詞「で」の機能についてチノ氏の理論を利用して、格助詞「で」の意味分けについてツオカ氏の理論も利用した。チノ氏の理論によって格助詞「で」の機能を分析すた。それから、マツオカ氏の理論によって格助詞「で」の意味を分析すた。 

この研究ではDESKRIPTIF KUALITATIFの方法を利用した。この研究のデータは2003年第25号の「にっぽにあ」からの20文章と 2004年第30号の「にっぽにあ」からの20文章である。この研究の結果は次にとおりである、

1.2003年第25号と2004年第30号の「にっぽにあ」における格助詞「で」の機能は8つである。それは、

()動作の場所を表す。

()限度を表す。

()道具を表す。

()期限を表す。

() 理由と原因を表す。

() 動作の主体を表す。

()材料を表す。

()状態を表す。

2.2003年第25号と2004年第30号の「にっぽにあ」における格助詞「で」の意味は6つです。それは、

()場所の意味を持つ。

()材料の意味を持つ。

()手段、道具の意味を持つ。

()原因、理由の意味を持つ。

()範囲の意味を持つ。

()内容の意味を持つ。

3. 文の中で名所の後に付いた格助詞「で」はいつも場所の意味を持つことではなく、道具の意味も持つことができる。

PENGARUH PENGGUNAAN MEDIA AUDIO VISUAL (PROGRAM MACROMEDIA FLASH) TERHADAP KETERAMPILAN MENULIS KANJI SEDERHANA PADA SISWA KELAS X-6 SMAN 9 MALANG TAHUN PELAJARAN 2007/2008

Titis Ratnawati Pusparini

ABSTRAK

Media pembelajaran merupakan sesuatu yang digunakan untuk menyampaikan pesan serta dapat merangsang pikiran, perasaan, perhatian dan minat siswa sehingga proses belajar mengajar dapat terjadi. Salah satu media pembelajaran yang sudah banyak digunakan dalam dunia pendidikan dewasa ini adalah media berbasis komputer.

Permasalahan dalam penelitian ini adalah bagaimana pengaruh penggunaan media berbasis komputer pada pembelajaran Kanji terhadap keterampilan menulis siswa kelas X SMAN 9 Malang tahun pelajaran 2007/2008.

Respon siswa tentang penggunaan media audio visual (program Macromedia Flash) pada pembelajaran Kanji dapat diukur dengan angket. Sedangkan pengaruh penggunaan media audio visual (program Macromedia Flash) pada pembelajaran Kanji terhadap keterampilan menulis siswa dapat diukur dengan tes.

Dari hasil analisis data, diketahui bahwa t-score (-34,02 dan -17,07) lebih kecil dari nilai –t(0,05;33) (-2,0144) atau dapat dikatakan bahwa secara signifikansi data atau fakta hasil penelitian eksperimen terbukti ada perbedaan pengaruh antara kelas yang menggunakan media audio visual (program Macromedia Flash) sebagai media pembelajarannya.

Dari hasil analisis data angket dapat disimpulkan bahwa siswa sebelumnya pernah belajar dengan menggunakan media audio visual (program Macromedia Flash). Pembelajaran Kanji dengan media audio visual (program Macromedia Flash) adalah hal yang sangat menyenangkan. Media audio visual (program Macromedia Flash) sangat membantu siswa dalam memahami materi khususnya pada pembelajaran Kanji. Siswa juga termotivasi untuk mengikuti pembelajaran Kanji. Siswa berpendapat bahwa penggunaan media audio visual (program Macromedia Flash) sesuai untuk diterapkan pada pokok bahasan bunyi dan huruf Bahasa Jepang dan berharap media audio visual (program Macromedia Flash) dalam mata pelajaran Bahasa Jepang tetap dilanjutkan.

要旨

マラン国立第9の高校一年生における漢字の書くマスターに対するMacromedia Flash 教具を使用する影響

名前 = ティティス ラトナワティ プスパリに

学生番号 042104025

専門 = 日本語教育。

学部 = 言語芸術学部。

指導教官 = スーバクリ先生。

資料教材は学習者が勉学に集中できるようにするために使用するものである。

本研究の問題点は次の通りである。漢字の書くのマスターに対するMacromedia Flash メデアを使用すると学習者にどんな影響を与えるのか

漢字の従業に使用の意見にしていることについて、アンケット方法を使えられます。ところが、学生の日本語能力を置けるMacromedia Flash教具使用の影響をしていることについて、テスト方法を使えられます。

データ分析によりT-score -34,02 -17,07 < T(0,05;33) -2,0144を知ることができた。実験クラスとコントロールクラスとの間に差があることが見えてきた。Macromedia Flashメディアを使用したが日本語学習者の成績に影響及ばしている。

アンケートの分析から学生はMacromedia Flashメディアで学習したことがあった。Macromedia Flashメディアで漢字を学習することは本当に楽しかった。Macromedia Flashメディアで漢字を学習すると授業がわかるために本当に役に立つ。学生はMacromedia Flashメディアで漢字を学習することにモチベーションがある. 学生はMacromedia Flashメディアは日本語文字と音声授業に使用することが適当だ。学生もMacromedia Flashメディアを使うことがつづいていると望んでいる。

ABSTRAK

MAKNA KONSEPTUAL VERBA TORU (取る)

DALAM MAJALAH NIHONGO JOURNAL

Nama : Vita Dyah Pietasari

NRM : 032104033

Prodi/Jurusan : Pend. Bahasa Jepang/Bahasa Asing

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Pembimbing : Dra. Ina Ika Pratita, M.Hum.

Penelitian ini berjudul “Makna Konseptual Verba Toru (取る) dalam Majalah Nihongo Journal”. Hal ini dilatarbelakangi bahwa verba toru (取る) tidak hanya bermakna mengambil, tetapi di dalamnya masih mengandung makna yang lain, sehingga perlu diadakan suatu penelitian. Tujuan dari penelitian ini yakni untuk memperoleh gambaran yang jelas tentang makna verba toru () dalam majalah Nihongo Journal. Dari latar belakang tersebut maka akan dirumuskan 3 buah rumusan masalah yakni:

1. Bagaimanakah makna konseptual verba toru <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps12 \o\ad(\s\up 11();)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–>る)dalam majalah Nihongo Journal terbitan tahun 1999, 2001, 2002, 2003, dan 2004?

2. Makna konseptual apa saja dari verba toru <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps12 \o\ad(\s\up 11();)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–>る)yang sering muncul dalam majalah Nihongo Journal terbitan tahun 1999, 2001, 2002, 2003, dan 2004?

3. Apa saja padanan verba toru <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps12 \o\ad(\s\up 11();)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–>る)yang memiliki makna yang sama dengan kata dalam bahasa Indonesia dalam dalam majalah Nihongo Journal terbitan tahun 1999, 2001, 2002, 2003, dan 2004?

Penelitian ini digolongkan sebagai penelitian kualitatif. Metode yang digunakan yakni metode penelitian deskriptif yang diterapkan oleh Djajasudarma (2006:9). Data yang ditemukan sebanyak 27 buah data yang terdapat dalam majalah Nihongo Journal untuk kemudian dianalisis guna menjawab rumusan masalah yang ada.

Hasil dari penelitian ini adalah sebagai berikut: 1) Makna konseptual verba toru <!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps12 \o\ad(\s\up 11();)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–>る)yakni: a. memegang atau membawa di tangan; b. mendapatkan cara tersendiri untuk menjauhkan sesuatu dari tempat sebelumnya (memindahkan dengan tangan); c. menanggung diri sendiri; d. mengeluarkan pilihan; e. menciptakan; f. menilai atau mengukur keadaan; g. menduduki/menempati waktu atau ruang; h. berbuat (dengan tangan); i. menerima, menyambut; j. hal-hal yang digunakan sesuai kelaziman/sesuai dengan kebiasaan pemakaian. 2) Makna konseptual verba toru (取る) yang sering muncul dalam majalah Nihongo Journal yakni “mendapatkan cara tersendiri untuk menjauhkan sesuatu dari tempat sebelumnya” dengan jumlah persentase sebanyak 37,04%. 3) Padanan verba toru (<!–[if supportFields]>EQ \* jc2 \* "Font:MS Mincho" \* hps12 \o\ad(\s\up 11();)<![endif]–><!–[if supportFields]><![endif]–>) yang memiliki makna yang sama dengan kata dalam bahasa Indonesia dalam majalah Nihongo Journal yakni “mengambil, memperoleh, mendapatkan, menghilangkan, memakan, memetik, melepaskan, merebut, dikuliti, dipikul (tanggung jawab), mencatat, berasal, memilih, mencari (tempat), dan melakukan”.


要旨

「日本語ジャーナー」における「取る」動詞の概念的意味

氏名 :ヴィタヂャーピエタサリ

学生番号 032104033

教育プログラム :日本語教育

学科 :外国語

学部 :日本語芸術学部

指導教師 :イナ 先生

本研究は、日本語ジャーナー」における「取る」動詞の概念的意味という題名を付ける。これは「取る」という動詞が、ただ “mengambil” という意味を表すのだけではなく、他の意味を表す「取る」も存在しているという背景である。

本研究の目的は、「日本語ジャーナー」における「取る」動詞の概念的意味を明確にしたい。さらに、本研究では、次の二つの問題を取り上げて、明確にしたい。

1. 「日本語ジャーナー」の1999年、2001年、2002年、2003年、2004年度における「取る」動詞の概念的意味はどのようであるか。

2. 「日本語ジャーナー」の1999年、2001年、2002年、2003年、2004年度における「取る」動詞は、どのような概念的意味を持っているか。

3. 「日本語ジャーナー」の1999年、2001年、2002年、2003年、2004年度における「取る」と同じ意味を持つインドネシア語の動詞は何であろうか。

本研究は、質的研究に入っている。従って、研究方法は、ジャヤスダルマ(20069)が提唱している記述的研究方法を取り吸っている。データの出典は「日本語ジャーナー」である。「日本語ジャーナー」より収集したデータの数が26あり、それを全部分析してみた。

データを分析した結果に関しては、次のようなことがわかった。

1)「取る」の概念的意味は、次の10に分類できるのである。つまり、

a. 手に持つ。

b. 手でつかんで移す。それまでの場所から離して自分の方におさめる。

c. 身に負う。

d. 選び出す。

e. 作り出す。

f. 調子をはかり知る。

g. 場所や時間を占める。

h. (手で)行う。

i. 受け取る。もらう。

j. 慣用的に使われるもの。

2)「日本語ジャーなー」でよく使かわれている「取る」の概念的意味は、「移動する」の意味を表すものが多い。それは、37.04%も占めているのである。

3)「日本語ジャーナ」における動詞「取る」の意味に対応していてインドネシア語は“受ける、手に入れる、得る、紛失する(なくす)、食べます、付ける、手を放す、奪う、まかれる、(せきにん)を負われる、書き留める、からきます、選びます、(場所)を探す、行う。

PERBANDINGAN SHINO (しの) SEBAGAI DEWI PADI JEPANG DALAM YOMETA NO HANASHI (嫁田) DAN DEWI SRI SEBAGAI DEWI PADI INDONESIA DALAM CERITA RAKYAT CALON DEWI

Zida Wahyuddin

ABSTRAK

Bentuk sastra dibagi menjadi sastra lisan dan sastra tulis. Cerita rakyat merupakan sastra lisan. Peneliti akan membandingkan tokoh dan penokohan yang terdapat dalam kedua cerita rakyat tersebut untuk mengetahui letak persaman dan perbedaan. Kesamaan persepsi tentang tokoh yang ada di Indonesia melalui salah satu cerita rakyat Indonesia dari Jawa Tengah yang berjudul Calon Dewi dan cerita rakyat Jepang Yometa no Hanashi (嫁田の話) bila kita cermati, keduanya merupakan asal-mula terjadinya kesuburan dan kemakmuran petani padi. Kedua tokoh tersebut yaitu Shino (しの) dan Dewi Sri memiliki lika-liku perjalanan untuk menjadi Dewi Padi yang tidak mudah. Di negara Indonesia, Jepang, dan negara Asia lainnya padi merupakan unsur kebutuhan pokok yang sangat penting. Dengan adanya kesamaan dan perbedaan tersebut sangatlah menarik jika kita meneliti tokoh dan penokohan.

Berdasarkan latar belakang di atas, penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan hasil pemecahan permasalahan :

(1) deskripsi tokoh dan penokohan Shino (しの) dalam Yometa no Hanashi (嫁田の話);

(2) deskripsi tokoh dan penokohan Dewi Sri dalam cerita rakyat Calon Dewi; dan

(3) persamaan dan perbedaan Tokoh dan Penokohan Shino (しの) sebagai Dewi Padi Jepang dan Dewi Sri sebagai Dewi Padi Indonesia.

Penelitian ini adalah penelitian Kualitatif dengan pendekatan deskriptif kualitatif dan komparatif. Sumber data berupa kutipan cerita rakyat Jepang Yometa no Hanashi (嫁田の話) dan cerita rakyat Indonesia dari Jawa Tengah yang berjudul Calon Dewi yang berhubungan dengan Tokoh dan Penokohan berjumlah 37 data. Metode pengumpulan data menggunakan metode dokumentasi. Setelah data diperoleh, dianalisis dengan dideskripsikan secara sistematis dan cermat sesuai landasan teori.

Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa :

(1) pendeskripsian Tokoh dan Penokohan Shino (しの) disajikan dengan kehidupan yang penuh kesederhanaan, penuh kedisiplinan dan rasa tanggung jawab, serta bekerja keras untuk mencapai tujuan.;

(2) pendeskripsian Tokoh dan Penokohan Dewi Sri disajikan sebagai seorang keturunan dewa dan keterikatan persaudaraan.; dan

(3) pendeskripsian persamaan dan perbedaan Tokoh dan Penokohan Shino (しの) sebagai Dewi Padi Jepang dan Dewi Sri sebagai Dewi Padi Indonesia. Shino (しの) adalah seorang petani yang punya semangat bekerja keras, sedangkan Dewi Sri adalah seorang puteri raja keturunan Dewa.

4 Tanggapan

  1. woi abstrak Q ada jg lho.. hehehe ^_^

  2. kepada zaenal Sensei: koQ kaya’ dalang?????haghaghaghag

  3. he….Ser,jok kowar-kowar ndok kene…..
    ngko mbok pangan kabeh yo’op?haghaghaghaghag?????yo’op kbr?kagn au!!!

  4. Saya suka sekali, bahwa Abstrak abstrak dari adhik adhik saya bisa di ekspos seperti ini.
    Pertama tentu bahwa publik bisa tahu inilah dia jerih payah mereka selama study di UNESA PRODI JEPANG.
    Kedua sudah barang tentu, kalau mau melakukan plagiat harus berpikir sekian kali.
    Teruskan saja………… Gambatte kudasai.

    bhrejimbaran ’81

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: